Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
Market Information may quickly become unreliable for various reasons including, for example, changes in market conditions or economic circumstances. Рыночная информация может быстро стать ненадежной по различным причинам, включая, например, изменения рыночных условий или экономических обстоятельств.
The availability of additional requirements and conditions, and general technical complexity of the site. Наличие дополнительных требований и условий и общая техническая сложность сайта.
Highly reflective properties of aluminum surfaces contributes to maintaining comfortable conditions in solar heating. Высокая отражательная способность алюминиевых поверхностей способствует сохранению комфортных условий при солнечном нагреве.
Compliance with certain environmental requirements translates into clean production processes, better working conditions and fewer workplace hazards. Соблюдение определенных экологических требований означает внедрение чистых производственных процессов, улучшение условий труда и повышение безопасности на рабочем месте.
Actual range will vary depending on terrain and conditions, and is often less than the maximum possible. Реальная дальность действия меняется в зависимости от рельефа местности и погодных условий и часто бывает меньше максимально возможной дальности.
Due to favorable climatic conditions, Ukraine is traditionally an agricultural area. Вследствие благоприятных климатических условий на Украине всегда было развито сельское хозяйство.
The concept of a natural aquarium is the best mapping of natural conditions which exist in nature. Концепция естественного аквариума является лучшим картирование природных условий, которые существуют в природе.
Assistance in conditions development for formation of open and democratic society in Ukraine. Содействие созданию условий для формирования открытого, демократического общества в Украине.
One species can naturally occur in a broad range of ecological conditions. Один вид может образоваться при самом широком наборе экологических условий.
Due diligence results can help the client make decisions on the feasibility and conditions of a deal. Результаты проверки помогают клиенту принять решение относительно возможности и условий заключения сделки.
Please check each time before you use our website when the last version of the conditions was posted on the website. Перед каждым использованием нашего веб-сайта мы просим Вас проверять, когда на нём была представлена последняя версия этих условий.
Keys that are displayed vary depending on the input mode and other conditions. Отображаемые клавиши могут различаться в зависимости от режима ввода и других условий.
Such agreement is defined for any logical conditions. Такое уж принято соглашение для логических условий.
Note: The above answer is subject to the terms and conditions of the software license. Примечание: Данный комментарий составлен на основании положений и условий лицензионного соглашения с пользователем программного обеспечения.
A stop-loss order that must be executed at the requested level regardless of market conditions. Стоп-приказ должен быть выполнен по достижении заданного уровня цен, независимо от рыночных условий.
Prisoners in several Russian prison colonies protested at their conditions of detention, which sometimes reportedly constituted inhuman or degrading treatment. Заключённые нескольких российских колоний протестовали против условий содержания, которые, как сообщалось, в ряде случаев представлял собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
A considerable proportion of Gross Domestic Product of developed and developing countries alike is sensitive to weather, climate and water conditions. Значительная доля валового внутреннего продукта развитых и развивающихся стран в равной степени подвержена влиянию метеорологических, климатических и гидрологических условий.
The following conditions are required to output audio at 88.2 kHz or 176.4 kHz. Для вывода аудиосигнала на частоте 88,2 кГц или 176,4 кГц необходимо выполнение следующих условий.
Plant genetic diversity increases options and provides insurance against future adverse conditions, such as extreme and variable environments. Генетическое разнообразие растений увеличивает возможности выбора и обеспечивает защиту от будущих неблагоприятных условий, таких как экстремальная и изменчивая окружающая среда.
The icons displayed vary depending on the conditions of use. Набор значков может быть различным в зависимости от условий использования.
We work on individual basis and are always at your disposal to discuss your conditions for cooperation. Мы работаем на индивидуальной основе и всегда готовы к обсуждению Ваших условий сотрудничества.
Several people were injured and one person was killed during demonstrations by public sector workers calling for higher pay and improved conditions. Несколько человек получили ранения и один человек погиб во время демонстраций государственных служащих, требовавших увеличения заработной платы и улучшения условий труда.
They were striking against low salaries and poor working conditions. Они бастовали против низкого жалования и плохих условий труда.
The health of several of the detainees reportedly deteriorated owing to the conditions in pre-trial detention. Как стало известно, здоровье нескольких задержанных пошатнулось из-за условий содержания в СИЗО.
Both men were reportedly suffering from serious health problems as a result of their conditions. Утверждается, что оба заключённых страдают от серьёзных заболеваний, возникших в результате условий, в которых они живут.