Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
Poor sanitary conditions at Bibighar led to deaths from cholera and dysentery. Из-за плохих санитарных условий в Бибигаре люди начали умирать от холеры и дизентерии.
Break any of these conditions, and you will go to county jail. Нарушите любое из этих условий, отправитесь в окружную тюрьму.
We build partnership relations with owners and management of project companies and consider this factor as one of the governing conditions of investment. Мы строим партнерские отношения с собственниками и менеджментом компаний-проектов и рассматриваем этот фактор как одно из определяющих условий инвестирования.
We work for creation of conditions assuring the safety of population inhabiting the area of UMP influence. Мы стремимся к созданию условий, обеспечивающих безопасность населения, проживающего в зоне влияния АО "УМЗ".
The Public Supervisory Board regularly monitors adherence to the rights of convicts, as well as their conditions of detention. На регулярной основе ОНС проводит мониторинги соблюдения прав осужденных, а также условий их содержания.
Please elaborate on the labour protection framework and enforcement mechanisms in place to provide effective monitoring of their employment conditions. Просьба подробно описать существующие правоприменительные механизмы и нормативную основу охраны труда, которые направлены на эффективный мониторинг условий их труда.
128.74 Address overcrowding and harsh conditions in prisons (Australia); 128.74 принять меры в целях решения проблемы переполненности тюрем и суровых условий содержания под стражей (Австралия);
Total walking time (summer, depending on trails conditions) varies between 6 and 8 hours. Полное время перехода (летом, в зависимости от условий на трассе) изменяется от 6 до 8 часов.
But non-observance of such conditions may cause bad work. А несоблюдение этих условий может стать причиной брака.
One of obligatory conditions of spirituality as such is freedom. Одним из непременных условий духовности как таковой является - свобода.
Depending on the specific operation conditions flue ducts can have a great number of design features and are produced from different material. В зависимости от конкретных условий эксплуатации, дымоходы имеют множество конструктивных особенностей и производятся из различных материалов.
Earth has evolved through geological and biological processes that have left traces of the original conditions. Эволюция Земли происходила посредством геологических и биологических процессов, которые оставили следы первоначальных условий.
Everything east of Lincoln on your course... is closed due to weather or field conditions. Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
We're looking for such specific conditions to accommodate your transfer, William. Мы ищем редкое сочетание подходящих условий, Уильям, для переноса твоей души.
Life expectancy and health are greatly influenced by the social and economic conditions of the population. Продолжительность жизни и здоровье в значительной степени зависят от социально-экономических условий жизни населения.
Of course, I have a few conditions. Конечно, у меня есть несколько условий.
One of the conditions for reducing your charges is that you give up your custody petition. Одним из условий смягчить тебе обвинение - это отозвать твою просьбу об опеке.
Because of the weather conditions, the rescue team said it'll be too difficult. Из-за погодных условий спасательная команда сказала, что это будет слишком сложно.
And I have a few conditions of my own. И у меня есть несколько своих условий.
It's one of the conditions of his licence. Это одно из условий его досрочного освобождения.
Second, one of the necessary conditions of a functioning democracy are clear and sufficiently distinct party political programs. Во-вторых, одно из необходимых условий функциональной демократии - это ясные и отличные от других политические программы партий.
Moreover, much depends on external conditions. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions. Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности.
Easier credit conditions and lower interest rates are supposed to boost growth by stimulating investment and consumption demand. Предполагается, что облегчение условий кредитования и снижение процентных ставок помогают росту экономику, поскольку стимулируют инвестиции и потребительский спрос.
There can be no meaningful reconstruction or appropriate conditions to hold elections without security (Europe already contributes €200 million annually to reconstruction). Не может быть никакой многозначительной реконструкции или соответствующих условий для проведения выборов без укрепления безопасности (Европа уже тратит €200 миллионов в год на реконструкцию).