Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Conditions - Условий"

Примеры: Conditions - Условий
We must honour our Charter obligations and do so without conditions. Мы должны выполнять наши обязательства в соответствии с Уставом и делать это без выдвижения условий.
Make conditions in areas of return favourable for reintegration. Создание в районах, куда возвращаются беженцы, условий, благоприятствующих реинтеграции.
Those conventions might also suggest modifications warranted by local conditions. Эти конвенты могли бы, кроме того, предложить изменения, которые следовало бы внести с учетом местных условий.
The site has excellent observing conditions (elevation of 2,500 m). Это место является идеальным с точки зрения условий для наблюдения (высота 2500 м).
Working conditions for women should be high on the agenda. ЗЗ. Видное место в повестке дня должны занимать вопросы, касающиеся условий работы женщин.
At present neither conditions nor guarantees needed for secure transition exists. В настоящее время не имеется ни условий, ни гарантий для такого гарантированного перехода.
Market access conditions that hinder export success include tariff peaks and tariff escalation. К числу условий доступа к рынкам, препятствующих успешному расширению экспорта, относятся тарифные пики и эскалация тарифных ставок.
In some cases, payment was made subject to certain conditions. В некоторых случаях предусматривалось, что платеж будет произведен лишь в случае соблюдения определенных условий.
They may be required to leave if they complain about wages or working conditions. Если они проявляют недовольство в отношении получаемой заработной платы или условий работы, им может быть предложено покинуть страну.
The grievances included delays in bringing pre-trial detainees before magistrates and prison conditions. Жалобы касались, в частности, задержек с доставкой задержанных в суд и условий содержания в тюрьме.
Panellists representing major groups commented on the conditions for improved decentralization and coordination among stakeholders. Участники обсуждения, представлявшие основные группы высказали замечания по поводу условий совершенствования процессов децентрализации и координации действий между заинтересованными сторонами.
Recommendations for periodic... conditions specified herein. Рекомендации по периодической... условий эксплуатации, определенных в настоящем документе.
Second Objective: Voluntarily repatriate Brazzaville Congolese refugees, as conditions permit. Задача вторая: обеспечение добровольной репатриации беженцев из Конго (Браззавиль) по мере создания для этого соответствующих условий.
Additional efforts were needed to improve working conditions for international staff. Необходимы дополнительные усилия, направленные на обеспечение более удовлетворительных условий службы для международного персонала.
Notwithstanding, the conditions have not improved. Несмотря на все это, улучшений условий содержания не отмечено.
A free telephone number received some 10,000 calls a month regarding prison conditions. По бесплатному телефону поступает около 10 тыс. звонков в месяц, касающихся условий содержания в тюрьмах.
All speakers recognized the difficult security conditions under which UNICEF staff worked. Все ораторы признали сложность условий в области безопасности, в которых осуществляет свою работу персонал ЮНИСЕФ.
Secondly, creating enabling conditions domestically and more so internationally. Вторая область - это создание благоприятных условий на национальном и, что более важно, международном уровнях.
The province also acted to ameliorate conditions for British Columbians with disabilities. В провинции были также приняты меры по улучшению условий для инвалидов, проживающих в Британской Колумбии.
Federal enforcement actions addressing prison conditions. Федеральные правоприменительные меры, касающиеся условий содержания в тюрьмах.
The deteriorating labour market conditions may have intensified youth poverty. К обострению проблемы нищеты среди молодежи могло привести и ухудшение условий на рынке труда.
There exist already international standards on environmental conditions for navigation equipment. Дело в том, что существуют международные стандарты в отношении условий окружающей среды для навигационного оборудования.
These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations. Из-за столь неблагоприятных климатических условий бедные слои населения могут оказаться в крайне тяжелом положении.
However, under the conditions in which Однако с учетом тех условий, в которых хранятся эти бомбы, высока
Production per hectare varies greatly reflecting conditions and technologies. Продуктивность гектара земли значительно варьируется в зависимости от существующих условий и применяемых технологий.