Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
I would urge Member States and the international donor community to redouble their efforts to ensure that the National Transitional Government has the necessary technical and financial support to complete this vital military restructuring exercise and to ensure the timely reintegration of former combatants. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены и международное сообщество доноров удвоить свои усилия для обеспечения того, чтобы Национальное переходное правительство получило необходимую техническую и финансовую поддержку для завершения этой крайне важной работы по перестройке вооруженных сил и для обеспечения своевременной реинтеграции бывших комбатантов.
The creation of such a zone would be welcomed by the international peace-loving community and would represent a further step towards ensuring that nuclear-weapons States did not use their weapons against the States that belonged to such zones. Международное миролюбивое сообщество будет приветствовать создание такой зоны, которое станет еще одним шагом к обеспечению отказа обладающих ядерным оружием государств от применения своего оружия против государств, входящие в такие зоны.
The humanitarian community, including the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs, who travelled to El Geneina on 12 December to address this issue, have reiterated that return and relocation should be discussed on the basis of agreed procedures, relevant international standards and humanitarian law. Гуманитарное сообщество, включая заместителя Специального представителя по гуманитарным вопросам, который совершил 12 декабря поездку в Эль-Генейну для рассмотрения этого вопроса, вновь заявило, что вопросы возвращения и перемещения должны обсуждаться на основе согласованных процедур, соответствующих международных норм и гуманитарного права.
By building a community of staff across duty stations as part of its knowledge-sharing strategy, iSeek helps to initiate change in the Secretariat, allowing senior managers to communicate their messages to staff and facilitating the capture and sharing of institutional knowledge and the introduction of new technologies. Укрепляя сообщество персонала во всех местах службы в качестве части своей стратегии обмена знаниями, iSeek помогает инициировать изменения в Секретариате, позволяя старшим руководителям доводить свои идеи до персонала, создавая возможности для обобщения и обмена институциональными знаниями и способствуя внедрению новых технологий.
At the same time, as the rainy season is beginning, it is critically important that the humanitarian community be able to pre-position essential humanitarian supplies and materials, especially in the communities that become isolated due to flooded and impassable roads. В то же время, поскольку начинается сезон дождей, крайне важно, чтобы гуманитарное сообщество смогло заблаговременно дислоцировать основные гуманитарные поставки и материалы, в особенности в общинах, которые окажутся изолированными из-за затопленных и непроходимых дорог.
In that way, the Jeju Implementation Framework will provide a clear example of how the international environmental community is moving from planning to action, and will contribute to the fulfilment of the commitments of the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Таким образом, Чеджуйские рамки послужат наглядным примером того, что международное экологическое сообщество переходит от планирования к практическим действиям, и внесет вклад в реализацию обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
To enable humanitarian actors to operate in a very volatile environment, the humanitarian community has developed a common framework, which underlines the mechanisms to be implemented in order to operate while assessing and managing risks. Для того чтобы гуманитарные учреждения могли работать в весьма неспокойной обстановке, гуманитарное сообщество разработало общие рамки, особое внимание в которых уделяется созданию механизмов, позволяющих наряду с продолжением работы вести оценку и контролировать степень риска.
To meet the needs of the civilian population, including IDPs, the aid community developed three strategic goals that highlight the dual objectives of providing relief and recovery assistance to alleviate suffering, while building the capacity of local civil society and government structures. Для удовлетворения потребностей гражданского населения, включая ВПЛ, занимающееся предоставлением помощи сообщество разработало три стратегических цели, выдвигающие на первый план двойные задачи оказания содействия в предоставлении помощи и восстановлении с целью облегчения страданий при наращивании потенциала местного гражданского общества и правительственных структур.
This CSW must take note that the tsunamis in South Asia are a strong reminder that the global community has failed the South, and, as is so often the case when disaster strikes, those most affected are women and children. Комиссия по положению женщин должна учесть, что происшедшее в Южной Азии цунами является серьезным напоминанием о том, что глобальное сообщество подвело Юг и, как это нередко бывает в случае стихийных бедствий, в наибольшей степени при этом страдают женщины и дети.
Achieving this will require better discipline by the international development community in simplifying and harmonizing the numerous funding mechanisms, the varied development approaches, numerous instruments and projects as well as the multitude and complexity of reporting. Для достижения этой цели необходимо, чтобы международное сообщество, занимающееся вопросами развития, более строго следовало принципу упрощения и согласования многочисленных механизмов финансирования, различных подходов к развитию, многочисленных инструментов и проектов, а также многообразной и сложной отчетности.
Over the years, the development community, including the United Nations system, has increasingly focused on the relationship between human resources development and sustainable development. С годами сообщество по вопросам развития, в том числе система Организации Объединенных Наций, уделяло все большее внимание взаимосвязям между развитием людских ресурсов и устойчивым развитием.
Through the Millennium Development Goal framework, the development community and the United Nations are addressing the many dimensions of human development. Действуя в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сообщество по вопросам развития и Организация Объединенных Наций рассматривают многие аспекты развития человека.
He therefore appealed to States which advocated a limited role for the Committee to cooperate with other delegations in order to bring about a solution acceptable to all concerned and he called on the scientific community to strengthen international cooperation to preserve outer space for peaceful purposes. В связи с этим оратор призывает государства, которые выступают за ограничение полномочий Комитета, сотрудничать с другими делегациями в поисках решения, приемлемого для всех заинтересованных сторон, а также призывает научное сообщество усилить международное сотрудничество, чтобы сохранить космическое пространство для использования исключительно в мирных целях.
In this connection, the Italian scientific community is deeply involved in observation campaigns for comets and asteroids, in projects aimed at investigating their inner structure and material composition and, eventually, in looking at effective strategies for destroying objects approaching the Earth or deflecting their orbits. В этой связи научное сообщество Италии принимает активное участие в кампаниях по наблюдению комет и астероидов, в проектах по исследованию их внутренней структуры и физического состава и, наконец, в оценке эффективности стратегий уничтожения ОСЗ или отклонения их орбит.
While this may not lead to the extreme response of non-recognition of its flag by other States, it may mean that the international legal community could consider mechanisms to take action to enforce international standards. Хотя из этого может и не вытекать крайний вариант отказа других государств признавать его флаг, это может означать, что международно-правовое сообщество может рассматривать механизмы принятия мер по обеспечению соблюдения международных стандартов.
The range of partnerships now spans lead countries, multilateral organizations, the private sector, youth groups, the academic community, representatives of employers and workers, and civil society groups. В настоящий момент в число партнеров входят ведущие страны, многосторонние организации, частный сектор, молодежные группы, научное сообщество, представители работодателей и трудящихся и организации гражданского общества.
Recognizing the important role of non-governmental and community-based organizations as the first line of defence in disaster response, I encourage the international humanitarian community to invest in long-term partnerships with local NGOs and community-based organizations in disaster-prone countries and communities. Признавая важную роль неправительственных и общинных организаций, которые находятся на переднем крае обороны при ликвидации последствий стихийных бедствий, я призываю международное гуманитарное сообщество осуществлять инвестиции в долгосрочные партнерские связи с местными НПО и общинными организациями в странах и общинах, подверженных стихийным бедствиям.
It is time that the international financial community reward not only those whose spending is orderly, as it has done to date, but also those whose spending is ethical. Пришло время для того, чтобы международное финансовое сообщество вознаградило не только тех, расходы которых упорядочены, как оно делает это на сегодня, но и тех, расходы которых являются этически оправданными.
We base this on the principle that a strong local community means a stable State. A stable State means a stable region. And a stable region means a secure world. Мы исходим из принципа «сильное местное сообщество - стабильное государство, стабильное государство - стабильный регион, стабильный регион - безопасный мир».
Let us once again ponder the living heritage of the war in our souls at a time when we, the community of nations, are called upon to decide which pages of our common history can be turned with a clear conscience, and which cannot. Давайте еще раз задумаемся о этом живом наследии войны в наших душах в те моменты, когда мы как мировое сообщество наций призваны решать, какая страница нашей общей истории может быть со спокойным сердцем перевернута, а какая нет.
We live in an interdependent world; the development of the Central African Republic is closely linked to that of the rest of the world, because the United Nations is a community of nations. Мы живем во взаимозависимом мире; развитие в Центральноафриканской Республике тесно связано с развитием в остальных странах мира, потому что Организация Объединенных Наций представляет собой сообщество наций.
Canada believes that the sheer growth of space activities world-wide and the commercial as well as national security benefits derived from space activities provide a strong rationale and incentive for the global community to work cooperatively in ensuring that such benefits are maintained. По мнению Канады, уже само по себе расширение космической деятельности во всем мире и связанные с космической деятельностью коммерческие выгоды и преимущества в плане национальной безопасности служат хорошим основанием и стимулом для того, чтобы мировое сообщество сообща трудилось для сохранения таких выгод и преимуществ.
Concerning the Biological Weapons Convention, the Sixth Review Conference later this year will help demonstrate whether the community of States has the will and the wisdom to equip itself with the comprehensive measures it needs to protect itself from the hostile use of biological agents. В связи с Конвенцией о запрещении биологического оружия, намеченная на конец этого года шестая Обзорная конференция продемонстрирует, располагает ли сообщество государств волей и разумом, необходимыми для принятия всеобъемлющих мер для защиты от применения биологических агентов во враждебных целях.
Kenya also called on the international donor community and financial institutions to support the Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility for UN-Habitat to assist developing countries in mobilizing public investment and private capital for slum upgrading, shelter and basic services. Кения также призывает международное донорское сообщество и финансовые учреждения оказать поддержку Целевому фонду по водоснабжению и санитарии и Фонду обустройства трущоб, с тем чтобы ООН-Хабитат могла оказывать помощь развивающимся странам в мобилизации государственных инвестиций и частного капитала на цели обустройства трущоб, обеспечения жильем и основными услугами.
The IAEA and the Director General deserve our compliments for ensuring that the Agency continues to be the global community's platform for addressing these issues in a spirit of harmony and consensus, in accordance with its Statute. МАГАТЭ и ее Генеральный директор заслуживают самой высокой оценки за обеспечение того, что Агентство сохраняет свой статус форума, на котором международное сообщество решает эти вопросы в духе гармонии и консенсуса и на основании Устава МАГАТЭ.