Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
Accordingly, the Cairo Conference represents one of those rare and basic moments when the community of nations, by inquiring into its current realities, points the way towards its common future. Из этого следует, что Каирская конференция представляет собой один из тех редких и поворотных моментов, когда сообщество наций, анализируя современные реальности, намечает путь к своему общему будущему.
As indicated earlier, the need to stabilize the very society of Rwanda underlies the humanitarian crisis faced by the Government of Rwanda and the international humanitarian community. Как отмечалось ранее, кризис в гуманитарной области, с которым сталкиваются правительство Руанды и международное гуманитарное сообщество, обусловливает необходимость стабилизации обстановки в рамках самого руандийского общества.
In the field of culture, the intellectual community should encourage the organization of meetings and symposia aimed at discussing tolerance and proposing concrete measures for promoting the ideals of tolerance through art. В области культуры интеллектуальное сообщество должно поощрять организацию встреч и симпозиумов, посвященных обсуждению проблем толерантности и выработке конкретных мер, утверждению идеалов толерантности средствами искусства.
Our community has had the virtue of becoming practically a breeding ground for democracy, thanks to the steadfastness of its leaders and thinkers, as well as of the oldest but least championed regional organization. Наше сообщество государств обладает достоинством на практике создавать благоприятную почву для демократии, благодаря последовательным усилиям его лидеров и мыслителей, а также старейшей, но наименее поддерживаемой региональной организации.
Although the international donor community made generous pledges to the Government of Rwanda's rehabilitation and reconstruction programme, the slow process in turning them into actual support has frustrated the Government. Хотя международное сообщество доноров объявило щедрые взносы на цели программы руандийского правительства в области восстановления и реконструкции, медленные темпы их превращения в фактическую помощь вызывают у правительства разочарование.
Our small, relatively young nation, remote and underdeveloped, joins with many others in similar circumstances in feeling blessed that, at this juncture in history, there is a sense of universality within the community of nations. Наша небольшая, относительно молодая страна, удаленная и слаборазвитая, присоединяется ко многим другим странам, находящимся в аналогичных обстоятельствах, и рассматривает как благо то, что на данном историческом этапе сообщество стран охвачено чувством общности.
It is hoped that these efforts will lead to an ideal situation allowing for free movement of people, capital, goods and services, thereby transforming SADC into a community of shared experiences and aspirations. Надо надеяться, что эти усилия создадут идеальные условия для свободного передвижения людей, капиталов, товаров и услуг, и таким образом трансформируют САДК в сообщество, основывающееся на общем опыте и чаяниях.
It goes without saying that with regard to these situations my country appeals to the community of nations to continue its multifaceted assistance for the reintegration and rebuilding of those two countries. В отношении положения в этих странах, само собой разумеется, что моя страна призывает сообщество наций продолжать оказывать свою многостороннюю помощь в целях реинтеграции и восстановления этих двух стран.
More than a regional organization or a community of interests, the Agency for Cultural and Technical Cooperation, therefore, shares one basic feature with the United Nations: affirmation of unity and common membership, with respect for plurality. Будучи больше, чем региональная организация или сообщество интересов, Агентство по культурному и техническому сотрудничеству имеет одну общую с Организацией Объединенных Наций черту: подтверждение единства и общего членства при уважении плюрализма.
The United Nations development community has continued to press for development strategies that feature poverty reduction, with increasing importance in the past few years given to broad-based participation and environmental sustainability. Сообщество организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, продолжает выступать за стратегии развития, направленные на сокращение нищеты, уделяя в последние несколько лет все большее внимание имеющему широкую основу участию и экологической устойчивости.
The francophone community is a reality which can only benefit us, given the wealth and diversity of its member States, as we seek solutions to the challenges facing us in today's world. Франкоязычное сообщество является реальностью, которая может только пойти нам на пользу, благодаря богатству и разнообразию своих государств-членов, в деле поиска решений тех проблем, которые ставит перед нами современный мир.
It brings together a community of more than 400 million persons, in Europe, Africa, America and Asia, with one common goal: to provide a space for dialogue, cooperation and partnership with total respect for diversity. Она объединяет воедино сообщество численностью более 400 миллионов человек в Европе, Африке, Америке и Азии, разделяющих одну общую цель, а именно: быть форумом для диалога, сотрудничества и партнерства при условии полного уважения к различиям.
I believe that the object is to try to create dissent and division within our community, to offer the world to a few and deny it to others. Я полагаю, что цель состоит в том, чтобы внести раскол и разногласия в наше сообщество, предложить целый мир немногим, и отказать в нем другим.
Mr. Razali (Malaysia): The situation in Bosnia and Herzegovina is still the most serious international crisis to have confronted the global community since the end of the cold war. Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Положение в Боснии и Герцеговине по-прежнему остается наиболее серьезным международным кризисом, с которым столкнулось международное сообщество со времени окончания "холодной войны".
Other donor countries, the United Nations and intergovernmental agencies that are active in the Pacific, and the community of non-governmental organizations will be invited to participate in the work of the Advisory Committee. Другие страны-доноры, Организация Объединенных Наций и межправительственные агентства, активно действующие в тихоокеанском регионе, и сообщество неправительственных организаций будут приглашены для участия в работе Консультативного комитета.
But all other Members of this Organization must pledge their support, mindful that our Charter commits us to cooperation in dealing with the economic and social problems which confront the global community. Однако все другие члены этой Организации также должны торжественно заявить о своей поддержке, сознавая, что наш Устав возлагает на нас обязанность совместно решать экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество.
The non-governmental community should be fully involved in the process, in fulfilment of a duty to cooperate in the protection of the planetary environment, in the spirit of sustainable development. Неправительственное сообщество должно принимать самое широкое участие в этом процессе во исполнение своего долга сотрудничать в деле охраны окружающей среды планеты в духе устойчивого развития.
This was a feature of the UNCED process, where the non-governmental organization community - in particular, scientific and professional bodies - contributed greatly to the preparatory work of the Secretariat. Это являлось особенностью процесса ЮНСЕД, когда сообщество неправительственных организаций, в частности научные и профессиональные органы, в значительной мере способствовали подготовительной работе Секретариата.
As Acting President of the Conference of Heads of State or Government of French-speaking countries, I should like to say a few words in the French language, which brings together this community of dialogue and cooperation numbering 47 countries with more than 400 million inhabitants. Как исполняющему обязанности Председателя Конференции глав государств и правительств франкоговорящих стран мне хотелось бы сказать несколько слов на французском языке, который сближает в процессе диалога и сотрудничества это сообщество, в состав которого входит 47 стран, где проживают более 400 миллионов людей.
My Government hopes to see the United Nations community join Zaire in this last stage of our long journey towards our goal - a State of law - by assisting in the preparation, organization and monitoring of these elections at all levels. Мое правительство надеется, что сообщество Организации Объединенных Наций присоединится к Заиру на последнем этапе его долгого пути к цели - правовому государству, оказывая помощь в подготовке, организации и наблюдении за проведением этих выборов на всех уровнях.
The much-acclaimed return of a united, non-racial and democratic South Africa to the community of nations is one of the major events of the last decade of this century and a subject of enormous pride for us all. Бурно одобренное возвращение объединенной, нерасовой и демократической Южной Африки в сообщество наций является одним из крупнейших событий последнего десятилетия нашего века, а также предметом великой гордости для всех нас.
My vivid memory of those years is of having all alone represented my country on the day of its admission to the community of sovereign nations through the Security Council. Мои яркие впечатления тех лет связаны с воспоминанием о том, как я один представлял свою страну в день ее вступления в сообщество суверенных государств на заседании Совета Безопасности.
Well, you know, I think we should... involve the lay community... but... keep them at a distance. Знаете, по-моему, мирское сообщество привлекать стоит... но... на расстоянии.
Side A. We're a community of outdated robots who refused to upgrade... And came here- Сторона А. Мы - сообщество устаревших роботов, отказавшихся от модернизации... и прибывших сюда...
While there might be mitigating circumstances to account for a mission's indebtedness, failure to pay just debts still reflected poorly on the entire United Nations community. Хотя и могут быть обстоятельства, в чем-то объясняющие причины задолженности того или иного представительства, факт неуплаты бесспорных долгов все же бросает тень на все сообщество Организации Объединенных Наций.