and the Community of Democracies, at its third ministerial meeting held earlier this year in Santiago, took a commitment to |
а Сообщество демократий на своей третьей министерской встрече, проведенной в начале этого года в Сантьяго, провозгласило обязательство |
The Community fully supported the decisions of the 2005 World Summit to accelerate and facilitate accession to WTO of countries with economies in transition. |
Сообщество полностью поддерживает решения, принятые на Всемирном саммите 2005 года, направленные на ускорение и упрощение процедуры присоединения к ВТО стран с переходной экономикой. |
Caribbean Community and Common Market (CARICOM) |
Карибское сообщество и общий рынок (КАРИКОМ) |
In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control. |
В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля. |
Given the limited resources available to them, and the increase in illegal activity, the Caribbean Community could ill-afford to be excluded from international assistance and cooperation. |
Учитывая ограниченность имеющихся у Карибского сообщества ресурсов и рост незаконной деятельности, Карибское сообщество не может позволить, чтобы его исключили из сферы международной помощи и сотрудничества. |
31 Presidential Advisory Office on Gender Equality, Madrid Autonomous Community and the Madrid Bar Association (2006). |
31 Президентский совет по вопросам равенства женщин, Мадридское сообщество и Высокая коллегия адвокатов Мадрида (2006 год). |
While the Community could seek its own solutions to such complications, it did not find the wording of draft article 29 helpful. |
Несмотря на то что Сообщество само могло бы найти решение таких сложностей, проект статьи 29 в данной редакции вряд ли будет полезным. |
I got a reply from Andrew Stelmasiewicz the Foundation "Community of Danzig" in connection with the introduction of tickets this year. |
Я получил ответ от Андрея Stelmasiewicz Фонд "Сообщество Данциг" в связи с введением на билеты в этом году. |
They served as executive producers and directors on the first several seasons of the NBC sitcom Community and the ABC series Happy Endings. |
Братья были исполнительными продюсерами и режиссёрами первых нескольких сезонов ситкома канала NBC «Сообщество» и сериала канала ABC «Счастливый конец». |
Many people played this game at their local arcades, this spurred competition among many players and the Fighting Game Community slowly started to take shape. |
Многие играли в эту игру на аркадных автоматах, что создало конкуренцию среди игроков, и сообщество файтингов постепенно начало формироваться. |
It predicted the imbalance that would occur in certain markets unless the Community undertook to reduce its land under cultivation by at least five million hectares. |
Он предсказывал нестабильность, которая должна произойти на определённых рынках, если Сообщество не уменьшит количество обрабатываемой земли по меньшей мере на 5 миллионов гектар. |
Spain applied to join the European Economic Community (EEC) and NATO, for which it needed British support. |
Испания подала заявку на вступление в Европейское экономическое сообщество (ЕЭС) и НАТО, удовлетворение которой требовало одобрения со стороны Великобритании. |
Traditional trading partners include Canada, the Caribbean Community (especially Trinidad and Tobago), the United Kingdom and the United States. |
Традиционными торговыми партнёрами Барбадоса являются Канада, Карибское Сообщество (особенно Тринидад и Тобаго), Великобритания и США. |
The African Economic Community (AEC) is an organization of African Union states establishing grounds for mutual economic development among the majority of African states. |
Африканское экономическое сообщество (АЭС) - организация союза Африканских государств, создающая основы для взаимного экономического развития среди большинства Африканских государств. |
On issues relating to island affairs the Institute collaborates with organizations such as UNCTAD, the Caribbean Community (CARICOM) and the International Ocean Institute. |
По вопросам, касающимся проблематики островов, Институт сотрудничает с такими организациями, как ЮНКТАД, Карибское сообщество (КАРИКОМ) и Международный океанографический институт. |
The Community and its member States congratulate His Royal Highness Prince Ranariddh and His Excellency Mr. Hun Sen on their appointment as first and second Prime Ministers. |
Сообщество и его государства-члены поздравляют Его Королевское Высочество принца Ринариддха и Его Превосходительство г-на Хун Сена в связи с их назначением на должности первого и второго премьер-министров. |
Mr. LAING (Belize) said that the Caribbean Community had had observer status at the United Nations since October 1991. |
Г-н ЛЕЙНГ (Белиз) говорит, что Карибское сообщество имеет статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций с октября 1991 года. |
The Community has also established a network of national entities charged with the collection and dissemination of information on renewable energy, which meets annually. |
Сообщество также создало сеть национальных учреждений, ответственных за сбор и распространение информации о возобновляемых источниках энергии, которые проводят свои заседания на ежегодной основе. |
For example, ECOWAS contains the West African Economic Community (CEAO), and the Mano River Union (MRU). |
Например, ЭКОВАС включает в себя Западноафриканское экономическое сообщество (ЗАЭС) и Союз государств реки Мано (М-РУ). |
The Community and its member States condemn the current worsening of armed violence in Tajikistan, at its borders and in northern Afghanistan. |
Европейское сообщество и его государства-члены осуждают нынешнее нарастание вооруженного насилия в Таджикистане, на его границах и на севере Афганистана. |
The Caribbean Community supported the special focus given to the situation of rural women in order to remove obstacles to their full participation in development. |
Карибское сообщество считает правильным тот факт, что особое внимание уделяется положению сельских женщин - необходимо устранить препятствия на пути их полного участия в процессе развития. |
The Economic Community of West African States played a leading role in facilitating the negotiations between the parties that culminated in the Comprehensive Peace Agreement. |
Ведущую роль в оказании содействия переговорам между сторонами, кульминацией которых стало подписание Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, сыграло Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
The Community of Portuguese-Speaking Countries is therefore determined to achieve the following objectives, as enunciated in its constitutive declaration: |
Сообщество португалоговорящих стран, таким образом, преисполнено решимости добиться достижения следующих целей, провозглашенных в его учредительной декларации: |
Economic cooperation among countries in the region was being pursued through various intergovernmental organizations such as the Southern African Development Community (SADC). |
Экономическое сотрудничество между странами этого региона осуществляется через различные межправительственные организации, такие, как Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК). |
The Turks and Caicos Islands were admitted as an associate member of the Caribbean Community (CARICOM) in July 1991. |
ЗЗ. В июле 1991 года Острова Тёркс и Кайкос были приняты в качестве ассоциированного члена в Карибское сообщество (КАРИКОМ). |