Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
Although the impact and success of these tools has been limited to date, online communities and user-generated content are emerging areas of statistical dissemination and communication in which the international statistical community should be actively engaged, at least in the monitoring of the impact on statistical organizations. Хотя влияние и успех таких инструментов на настоящий момент носят ограниченный характер, онлайновое сообщество и генерируемый пользователями контент являются новыми областями распространения и передачи статистических данных, активное участие в которых должно принять международное статистическое сообщество, по меньшей мере, в форме мониторинга влияния на статистические организации.
Explanatory notes: Target groups* (1) General public, (2) Professional community, (3) Entities obliged to apply the equal treatment principle, (4) Public policy makers. Пояснения: Целевые группы (1) широкая общественность, (2) профессиональное сообщество, (3) органы, обязанные применять принцип равного обращения, (4) государственные директивные органы.
It provides an assessment of the situation of civilians in Chad and the steps that (both the Government of Chad and the United Nations and humanitarian community) have taken to address the identified protection concerns. В нем дается оценка положения гражданских лиц в Чаде и шагов, которые как правительство Чада, так и Организация Объединенных Наций и гуманитарное сообщество предприняли для решения выявленных вопросов защиты, вызывающих обеспокоенность.
In regard to the provision of security for humanitarian operations, the humanitarian community would continue to liaise with the Government and other parties in order to ensure safe, rapid and unhindered humanitarian access. Что касается создания безопасных условий для гуманитарных операций, то гуманитарное сообщество будет поддерживать непрерывную связь с правительством и другими сторонами в целях обеспечения безопасного, незамедлительного и беспрепятственного гуманитарного доступа.
In order to draw on the widest possible sources of information, the Coordinator used a survey to collect information on the mitigation measures the humanitarian community intends to or currently employs. В целях использования как можно более широкого круга источников информации для настоящего доклада Координатор провел опрос для сбора информации о мерах по ослаблению негативных последствий, которые намеревается принимать или в настоящее время принимает гуманитарное сообщество.
Member States and the international humanitarian community are being challenged by humanitarian needs that continue to grow over the years owing to new and ongoing conflicts and the increasing frequency and intensity of natural disasters. Вызовы, с которыми сталкиваются государства-члены и международное гуманитарное сообщество при оказании гуманитарной помощи, продолжают возрастать в результате возникновения новых и продолжающихся конфликтов и все более частых и разрушительных стихийных бедствий.
(a) The small-satellite community needed to be aware of and address the concerns of those who considered small satellites to be a threat to the long-term sustainability of outer space activities. а) Сообщество малых спутников должно осознавать и учитывать обеспокоенности тех, кто считает, что малые спутники представляют собой угрозу для долгосрочной устойчивости космической деятельности.
The United Nations must defend its founding principles despite those pressures, and the global community must be ready to increase economic and diplomatic support for the United Nations and UNESCO. Наша Организация призвана отстаивать свои основополагающие принципы, несмотря на это давление, и мировое сообщество должно быть готово увеличить экономическую и дипломатическую поддержку Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО.
Indeed, it was a debate that concerned society as a whole and society thus had to have a say; certainly the human rights community also had its own stake in these debates. Действительно, такие обсуждения касаются общества в целом, и именно общество должно иметь право голоса; разумеется, правозащитное сообщество также имеет право на участие в дискуссии.
The international labour and human rights community must be fully aware of the right of all migrants to associate freely, and must maintain its pressure on the Government of the Republic of Korea and any other Government that violated it. Международное сообщество трудящихся и правозащитников должны в полной мере осознавать право всех мигрантов на свободу ассоциации и должны продолжать оказывать влияние на правительство Республики Корея и многие другие правительства, которые нарушают это право.
There are potential roles for the scientific community in helping to monitor trends in S&T and to assess their implications for the BWC, and there are a number of mechanisms by which input and advice could be provided. Научное сообщество могло бы вносить свой вклад в осуществление мониторинга тенденций в науке и технологии и оценку их последствий для КБО, причем существует ряд механизмов для реализации этого вклада и консультативного содействия.
The adoption of resolution 60/251 and the resolution adopted today, however, sends a signal that our community of nations demands that certain limits be imposed on the code of conduct of Member States. Тем не менее принятие резолюции 60/261 и сегодняшней резолюции направляет сигнал о том, что наше сообщество государств требует введения определенных ограничений в отношении кодекса поведения государств-членов.
A new North Lawn building would complete the campus as originally envisioned, unify the United Nations community and contribute to expressing the mission of the United Nations. Новое здание на Северной лужайке дополнит комплекс в соответствии с первоначальным замыслом, объединит сообщество Организации Объединенных Наций и станет зримым выражением миссии Организации Объединенных Наций.
I believe that, as a global community, we must be united in our efforts to address any security threat to international peace and security, be it within States or between States. Я считаю, что мы, как мировое сообщество, должны быть едины в наших усилиях, направленных на устранение любой угрозы международному миру и безопасности, будь то внутри государств или в отношениях между государствами.
Malaysia is also committed to enhancing and developing our community of young people as empowered entities and responsible citizens, in order to ensure that peace and prosperity remain not only a permanent feature of our nation but can also contribute to the betterment of our global village. Малайзия также полна решимости расширять и развивать наше сообщество молодых людей в качестве наделенных правами и возможностями лиц и ответственных граждан в интересах обеспечения того, чтобы мир и процветание не только оставались постоянной чертой нашего народа, но и могли также способствовать улучшению жизни в нашей глобальной деревне.
We are running out of excuses and out of time if we are to convince ourselves, let alone the global community, that the Conference on Disarmament can still play a meaningful role in international disarmament negotiations. Нам не нужно искать оправдания и терять время, если мы хотим убедить самих себя, и тем более международное сообщество, в том, что Конференция по разоружению все еще способна играть многозначительную роль в международных переговорах по разоружению.
On the one hand, we, the global community, make tall promises with respect to the Millennium Development Goals and on striving for human dignity and achieving equitable growth, but when it comes to actions, we do the exact opposite of what we promise. С одной стороны, мы, международное сообщество, даем торжественные обещания в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в отношении обеспечения уважения человеческого достоинства и справедливого экономического роста, но, когда дело доходит до действий, мы делаем все наоборот.
These are rights that we must hold dear, because we owe it to our public and to the global community to protect and promote public health and, quite simply, to save lives. Речь идет о правах, которыми мы должны дорожить, поскольку общественность и глобальное сообщество ожидают от нас, что мы будем защищать и укреплять государственное здравоохранение, а если говорить просто - будем спасать жизнь людей.
In internationally agreed commitments, including the International Conference on Population and Development programme of action and the Millennium Development Goals, the global community has affirmed the interconnectedness of gender equality and women's health, particularly maternal and reproductive health. В согласованных на международном уровне обязательствах, включая программу действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Цели развития тысячелетия, международное сообщество подтвердило взаимосвязанность вопросов гендерного равенства и охраны здоровья женщин, в частности материнского и репродуктивного здоровья.
The modules and elements of the UNCCD knowledge-management system would be developed by different actors including the secretariat, the CST, the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC), the scientific and the research community. Модули и элементы системы управления знаниями КБОООН разрабатывались бы различными субъектами, включая секретариат, КНТ, Комитет по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК), научно-исследовательское сообщество.
The representative of UNEP highlighted its efforts to support a shift towards a greener growth paradigm, coupled with the need for a reform of the international governance system so that the global community could respond more effectively to the threats facing the ecosystem. Представитель ЮНЕП, сообщил об усилиях ЮНЕП в поддержку перехода к модели более «зеленого» роста в сочетании с необходимостью реформы международной системы управления с тем, чтобы глобальное сообщество могло бы более эффективно реагировать на угрозы экосистеме.
The discussion should identify challenges for statistical offices in the selected areas and determine what the international statistical community and international organizations can do to assist national statistical offices in meeting these challenges. Данная дискуссия призвана определить стоящие перед статистическими управлениями задачи в избранных областях и определить, что международное статистическое сообщество и международные организации могут сделать для оказания помощи национальным статистическим управлениям в решении этих задач.
The international statistical community had already embarked on several initiatives to capture better the increasing complexity of financial instruments, the importance of the financial corporations sector, and financial innovation, centring on an extensive revision of the System of National Accounts. Международное статистическое сообщество уже реализует ряд инициатив, направленных на совершенствование регистрации постоянно усложняющихся финансовых инструментов, роли сектора финансовых корпораций и финансовых инноваций с уделением повышенного внимания масштабному пересмотру системы национальных счетов.
In this regard, there is disquiet in the statistical community regarding the methodology and data sources of the new Multidimensional Poverty Index released by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of the United Nations Development Programme (UNDP). В этой связи статистическое сообщество испытывает беспокойство в отношении методологии и источников данных нового «индекса многоаспектной нищеты», подготовленного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций.
In addition to developing volume 3 of the revised SEEA, the Committee considered it important that the statistical community play an important promotion and advocacy role at the national and international levels to explain the benefits of SEEA. Помимо вопроса о подготовке положений, касающихся СЭЭУ-водные ресурсы, для включения в том 3 пересмотренной СЭЭУ, Комитет рассмотрел важную роль, которую статистическое сообщество играет на национальном и международном уровнях в деятельности по внедрению и пропаганде СЭЭУ и разъяснению ее достоинств.