Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
It was in that spirit that the Community had concluded partnership agreements with the Visegrad countries, designed to improve the latter's access to its markets; those agreements had already helped to strengthen commercial ties with the Community. Именно в этом духе Сообщество заключило со странами Вышеградской группы соглашение об ассоциации, направленное на улучшение их доступа на рынки Сообщества, что уже способствовало укреплению их торговых связей с Сообществом.
The Caribbean Community (CARICOM) has called on nations currently engaged in the shipment of hazardous substances through the Caribbean Sea to respect the wishes of the Community by immediately halting such operations. Карибское сообщество (КАРИКОМ) обратилось к государствам, осуществляющим в настоящее время перевозки опасных веществ через Карибское море, с призывом уважать пожелания Сообщества и незамедлительно прекратить такие операции.
The Community's ongoing efforts to draft a civil society charter and a regional programme for witness protection demonstrate that the Community is working to promote and uphold human rights in the countries of the subregion. Усилия, предпринимаемые Сообществом для того, чтобы составить проект устава гражданского общества и региональной программы защиты свидетелей, показывают, что Сообщество работает для того, чтобы развивать и защищать права человека в странах субрегиона.
I am honoured to represent the Caribbean Community (CARICOM) as members of this organ join in support of the draft resolution entitled "Cooperation between the United Nations and the Caribbean Community". Я имею честь представлять Карибское сообщество (КАРИКОМ) в тот момент, когда члены этого органа объединяются в поддержку проекта резолюции, озаглавленного "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом".
Reaffirming that the successful implementation of the development programmes of the Community can be achieved only if the Community has adequate resources at its disposal, подтверждая, что успешное осуществление программ деятельности в целях развития стран Сообщества может быть достигнуто лишь в том случае, если Сообщество будет располагать достаточными ресурсами,
As stated by the Community's representatives during the 110th session of the WP., the Community considers that the opportunity should now be taken to clarify the meaning of this Article. Как отметили представители Сообщества в ходе сто десятой сессии WP., Сообщество считает, что в настоящее время следует воспользоваться имеющейся возможностью для прояснения смысла этой статьи.
Mr. Kasanda (Zambia), speaking on behalf of the member States of the Southern African Development Community, said that the Republic of the Congo and Seychelles had joined the Community. Г-н КАЗАНДА (Замбия), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что в Сообщество вступили Республика Конго и Сейшельские Острова.
In keeping with its constitutional treaty, the East African Community would encourage cooperation agreements with other regional and international organizations, including the United Nations and its specialized agencies, and the African Union, whose activities were related to the Community's objectives. В соответствии с учредительным договором Восточноафриканское сообщество будет стремиться к заключению соглашений о сотрудничестве с другими региональными и международными организациями, в том числе с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, а также Африканским союзом, деятельность которого связана со стоящими перед Сообществом задачами.
In Central Africa, the Economic Community of Central African States, with United Nations support, has decided to set up a subregional early warning mechanism designed to assist the Community and its member States to address early threats to prevent them from degenerating into conflict. В Центральной Африке Экономическое сообщество центральноафриканских государств при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций постановило создать субрегиональный механизм раннего предупреждения, который должен помогать Сообществу и его государствам-членам в ликвидации угроз на раннем этапе, чтобы воспрепятствовать их перерождению в конфликт.
I wish to express my gratitude to the subregional leaders and institutions, including in particular the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-speaking Countries, for their constructive role in helping to resolve the crisis peacefully, following the military intervention of 14 September. Я хотел бы выразить признательность субрегиональным лидерам и институтам, включая, в частности, Экономическое сообщество западноафриканских государств, и Сообществу португалоговорящих стран за их конструктивную роль в содействии мирному урегулированию кризиса в период, последовавший за вмешательством военных, осуществленным 14 сентября.
Our subregion needs to recover rapidly so that we can tackle our reconstruction and development through such organizations as the Economic Community of the Great Lakes Countries, which must be reactivated, the East African Community and others. Наш субрегион должен быстро вернуться к нормальной жизни, чтобы приступить к решению задач восстановления и развития при содействии таких организаций, как Экономическое сообщество стран Великих озер, деятельность которого необходимо активизировать, а также Экономического сообщества западноафриканских государств и ряда других организаций.
The way forward for the Caribbean Community has also been informed by research conducted in the Community as well as by the reviews of progress made since Cairo and the key constraints to implementation identified in the Caribbean subregional review. Продвигаясь вперед, Карибское сообщество также опирается на исследования, проводимые в Сообществе, и на обзоры достигнутого после Каира прогресса и основных трудностей, выявленных в ходе карибского субрегионального обзора.
In the case of mixed agreements, to which both the Community and the member States are parties, responsibility under public international law may also be affected by other considerations related to the division of competence between the Community and the member States. В случае смешанных соглашений, участниками которых являются как Сообщество, так и государства-члены, на ответственности, согласно международному публичному праву, могут также сказываться другие соображения, касающиеся разделения функций между Сообществом и государствами-членами.
Responsibility of the member States for acts of Community organs: the case of treaties to which the Community is not a party Ответственность государств-членов за действия органов Сообщества: случаи с договорами, участником которых Сообщество не является
Convinced of the importance of the regional and subregional dimensions, the Group welcomed the measures taken to reinforce cooperation with regional organizations such as the West African Economic and Monetary Union, the Economic Community of West African States and the Southern Africa Development Community. Будучи убеждена в важности регионального и субрегионального аспектов, Группа с удовлетворением отмечает меры, принимаемые для укрепления сотрудничества с такими региональными организациями, как Западноафриканский экономический и валютный союз, Экономическое со-общество западноафриканских государств и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки.
In 1996, the Southern African Development Community submitted the Draft Protocol on the Free Movement of Persons in the Southern African Development Community (SADC) to its member countries. В 1996 году Сообщество по вопросам развития стран юга Африки представило своим странам-членам проект протокола о свободном перемещении людей в рамках Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
In addition, the Organization has deployed several of its staff to the Southern African Development Community secretariat in Gaborone and to the Economic Community of Central African States to assist in building the mediation and early warning capacities of those subregional organizations. Кроме того, Организация направила несколько своих сотрудников в секретариат Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки в Габороне, а также в Экономическое сообщество центральноафриканских государств с целью содействовать укреплению возможностей этих субрегиональных организаций в области посреднической деятельности и раннего предупреждения.
Its foundation, the European Economic Community was established in 1957 by the Treaty of Rome but its roots predate that and can be traced to the European Coal and Steel Community founded in 1951. Его основа, Европейское экономическое сообщество, было создано в 1957 году на основе Римского договора, однако его корни уходят глубже и могут быть прослежены до Европейского объединения угля и стали, основанного в 1951 году.
In the 1980s Zimbabwe had embarked on community-based natural resources management programmes through a home-grown initiative called Community Area Management for Indigenous Resources, stressing forest resources and wildlife, which had spread throughout the country and the Southern Africa Development Community (SADC) region. В 1980-х годах Зимбабве начала осуществление программ управления природными ресурсами на уровне общин посредством национальной инициативы "Общинное управление местными ресурсами", делая акцент на лесные ресурсы и дикую природу; эта инициатива распространилась на всю страну и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК).
ASEAN was strengthening its global role as demonstrated by its theme for 2011, "ASEAN Community in a Global Community of Nations". АСЕАН укрепляет свою глобальную роль, о чем свидетельствует ее тема на 2011 год: «Сообщество АСЕАН в глобальном сообществе наций».
Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that over the past year the Community had made great strides towards the creation of a CARICOM Single Market and Economy. Г-н Хэкетт (Барбадос), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что в течение последнего года Сообщество предприняло важные шаги по созданию единого рынка и экономики КАРИКОМ.
Mr. Maema (Lesotho), speaking on behalf of member States of the Southern African Development Community (SADC), said that the Community had formulated a regional strategic development plan in 2001 to provide a clear direction for its long-term policies and programmes. Г-н Маэма (Лесото), выступая от имени государств - членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что в 2001 году Сообщество разработало региональный стратегический план развития, с тем чтобы придать четкую направленность своим долгосрочным программам и политике.
This does not mean, however, that the Community may not contribute to achieving that objective, when such Community action is justified in the light of the subsidiarity principle. Однако это не означает, что Сообщество не может содействовать достижению этой цели в тех случаях, когда такие действия Сообщества являются оправданными в свете принципа субсидиарности.
The ASEAN Economic Community was one such economic integration arrangement and, together with the ASEAN Free Trade Area, one of the three pillars of the future ASEAN Community, planned for 2020. Экономическое сообщество АСЕАН представляет собой один из таких механизмов экономической интеграции и, наряду с Зоной свободной торговли АСЕАН, является одним из тех трех столпов, на которых будет стоять будущее Содружество АСЕАН, которое намечается создать к 2020 году.
Based on those elements, the Heads of State and Government of the Portuguese-speaking countries had formalized the existence of the Community in Lisbon in June 1996. Founded on a linguistic and cultural identity, the Community embraced political coordination, economic and technical cooperation and trade. Исходя из этих различных элементов, главы государств и правительств португалоговорящих стран официально зарегистрировали в июне 1996 года в Лиссабоне это сообщество, которое, основываясь на лингвистической и культурной самобытности, охватывает деятельность в области политической координации, экономического и технического сотрудничества и торговли.