Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
The Community (now EU) maintained internally the competence to develop and enact legislation on the subject matter of the AETR Agreement, which member States were required to follow. Сообщество (в настоящее время ЕС) сохранило внутреннюю компетенцию по разработке и принятию законодательства по предмету Соглашения ЕСТР, которому государства-члены обязаны следовать.
The Caribbean Community (CARICOM) had supported adoption of the resolution on the understanding that the primacy of Member States over Observers would be preserved. Карибское сообщество (КАРИКОМ) поддержало принятие резолюции при том понимании, что будет сохранен примат государств-членов над наблюдателями.
In that process, we are strongly committed to the objectives of such regional organizations as the Caribbean Community and the Union of South American Nations (UNASUR). В этом процессе мы решительно привержены целям таких региональных организаций, как Карибское сообщество и Союз южноамериканских наций (УНАСУР).
The Eurasian Economic Community, with its $10 billion anti-crisis fund, operates in the financial and economic sphere. В финансово-экономической сфере это - Евразийское экономическое сообщество с антикризисным фондом в 10 млрд. долл. США.
The Caribbean Community stands ready as a partner with Africa to advance our mutual objectives in the political, economic, social, environmental and cultural domains. Карибское сообщество готово быть партнером Африки в достижении наших общих целей в политической, экономической, социальной, экологической и культурной областях.
Such assistance could be provided on a bilateral or multilateral basis, including through the African Union or the Economic Community of Central African States, with the support of donors. Такая помощь может оказываться на двусторонней или многосторонней основе, в том числе через Африканский союз или Экономическое сообщество центральноафриканских государств при поддержке доноров.
In particular, the Caribbean Community, in whose area most Territories were located, had noted that reporting on decolonization was insufficiently substantive. В частности, Карибское сообщество, где расположено большинство территорий, отметило, что доклады по деколонизации содержат недостаточно информации по вопросам существа.
In that regard, the Community welcomed the Special Rapporteur's willingness to re-examine certain issues in the light of comments received and new jurisprudence. В этой связи Сообщество приветствует выраженную Специальным докладчиком готовность пересмотреть некоторые вопросы в свете полученных комментариев и последних тенденций в правовой практике.
Nigeria was also playing a leading role in ongoing work to formalize the West African Association of Anti-Corruption Agencies, a network covering the Economic Community of West African States and Mauritania. Нигерия играет также ведущую роль в текущей работе по оформлению Западноафриканской ассоциации антикоррупционных ведомств - сети, охватывающей Экономическое сообщество государств Западной Африки и Мавританию.
This Community of nations will coexist with the Organization of American States, in which we participate along with our North American partners. Это сообщество наций будет сосуществовать с Организацией американских государств, в работе которой мы принимаем участие вместе с нашими североамериканскими партнерами.
We have already made the historic decision to create the Latin American and Caribbean Community of States, whose institutionalization will begin next year and conclude in 2012. Мы уже приняли историческое решение создать Латиноамериканское и Карибское сообщество государств, институционализация которого начнется в следующем году и завершится в 2012 году.
Nigeria commends the Economic Community of West African States (ECOWAS) for its various contributions that culminated in the signing of the first regional agricultural compact. Нигерия благодарит Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) за его всестороннюю работу, которая увенчалась подписанием первого регионального договора по сельскому хозяйству.
The Caribbean Community has proposed that non-communicable diseases be treated as a discrete target within the MDG framework, given their inextricable link to mortality. Учитывая, что неинфекционные заболевания прямо влияют на уровень смертности, Карибское сообщество предложило включить эту проблему в ЦРДТ в качестве конкретной задачи.
We acknowledge with satisfaction the programme of activities of the Eurasian Development Bank to promote the advancement of EURASEC States members and facilitate their full integration into the Community. Мы с удовлетворением отмечаем программу мероприятий Евразийского банка развития в целях содействия прогрессу государств - членов ЕврАзЭС и их полной интеграции в Сообщество.
In October 2008 for instance, the Economic Community of West African States organized in Praia a Ministerial Conference which adopted a political declaration and an action plan. В октябре 2008 года, например, Экономическое сообщество западноафриканских государств организовало в Прае конференцию на уровне министров, которая приняла политическую декларацию и план действий.
The Community believed that emphasis should be placed on a balanced approach to supply and demand reduction measures, including the balanced allocation of funds. Сообщество полагает, что необходимо уделить больше внимания сбалансированному подходу к мерам по снижению спроса и предложения, включая рациональное распределение средств.
The experience of regional groups such as the European Union and the Economic Community of West African States will also serve as a valuable guide. Опыт таких региональных объединений, как Европейский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств, также может послужить ценным примером.
Caribbean Community (CARICOM): Tenth Informal Consultations of the Карибское сообщество (КАРИКОМ): десятая неофициальная консультация
In that regard, I wish to commend Guinea-Bissau's partners, in particular the unwavering solidarity and commitment of ECOWAS, the Community of Portuguese-Speaking Countries and the European Union. В этой связи я желаю поблагодарить партнеров Гвинеи-Бисау, особенно ЭКОВАС, Сообщество португалоговорящих стран и Европейский союз за их неизменную солидарность и приверженность.
The French Community has financed a number of research studies with the purpose of illuminating the phenomena that give rise to inequalities between men and women in higher education. Франкоязычное сообщество финансировало ряд научных исследований, направленных на выявление феноменов, порождающих неравенство между мужчинами и женщинами на уровне высшего образования.
For the third consecutive year, the Community and UNESCO commemorated the day of the Portuguese language at UNESCO headquarters in Paris. Третий год подряд Сообщество и ЮНЕСКО отмечают День португальского языка в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже.
At that time, I welcomed the important role played by regional organizations, such as the African Union and the Economic Community of West African States. Тогда я приветствовал важную роль таких региональных организаций, как Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств.
The e-Agriculture Community of Expertise is a global initiative launched by FAO to enhance the role of ICTs in agricultural development and food security. Экспертное сообщество по вопросам сельского хозяйства является глобальной инициативой ФАО, призванной повысить роль ИКТ в вопросах сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности.
Saint Lucia and the rest of the Caribbean Community welcomed the initiative, and we participated fully in the deliberations. Сент-Люсия и Карибское сообщество приветствовали эту инициативу, и мы участвовали в обсуждениях в полном объеме.
The Community continued to conduct programmes for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS, but more needed to be done to ensure that pregnant women could receive antiretroviral prophylaxis. Сообщество будет и далее осуществлять программы профилактики передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, но предстоит еще многое сделать, чтобы дать беременным женщинам возможность получать антиретровирусную профилактику.