Mechanisms must be explicitly outlined to ensure effective coordination at central, regional and local levels, between different sectors and with civil society, including the empirical research community. |
Необходимо четко определить механизмы для обеспечения эффективной координации на центральном, региональном и местном уровнях между различными секторами и с гражданским обществом, включая научное сообщество. |
Women not only physically reproduce the community by giving birth to new members; they are often also tasked with reproducing the dominant culture of these communities. |
Женщины не только физически воспроизводят сообщество, рожая его новых членов; на них также зачастую возлагается задача воспроизводить господствующую культуру этих сообществ. |
The humanitarian community continued to focus on responding to needs arising from conflicts and natural disasters and on providing initial assistance for internally displaced persons and refugee returnees. |
Гуманитарное сообщество продолжало уделять повышенное внимание удовлетворению потребностей, связанных с конфликтами, стихийными бедствиями и оказанием помощи внутренне перемещенным лицам и возвращающимся беженцам на начальном этапе. |
By understanding the response as a shared responsibility, the global community will be able to ensure the financial means to achieve global goals. |
Если мировое сообщество будет исходить из того, что борьба с ВИЧ является общей ответственностью, оно сможет обеспечить финансовые средства для достижения глобальных целей. |
Today, we see the international mediation community conscious of the damaging consequences of uncoordinated mediation initiatives and making a genuine effort to counteract this problem and to play to respective strengths. |
Сегодня мы видим, что международное посредническое сообщество осознает пагубные последствия несогласованных посреднических инициатив и прилагает реальные усилия для решения этой проблемы и использования соответствующих сильных сторон. |
The NGO community was striving for a stronger language to be included in the zero draft concerning the implementation of Principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. |
Сообщество НПО ставит своей задачей включить в первоначальный проект более жесткие формулировки в отношении осуществления Принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию. |
The 10 targets are part of the global community's broader commitment to ensuring universal access to prevention, treatment, care and support by 2015. |
Эти 10 показателей являются одним из свидетельств того, что глобальное сообщество полно решимости обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к соответствующим услугам по профилактике, лечению, уходу и поддержке. |
The evaluation community further demonstrated this commitment by electing the Chief of the UN-Women Evaluation Office as Chair of the Group. |
Сообщество специалистов по оценке в очередной раз подчеркнуло важность такой приверженности, выбрав Председателем Группы начальника Управления по вопросам оценки структуры «ООН-женщины». |
Furthermore, a virtual community on the practices of such evaluations was created and two virtual forums were conducted; |
Наряду с этим было создано виртуальное сообщество, посвященное практике проведения таких оценок и были проведены два виртуальных форума; |
The United Nations needs to continue both playing a role in highlighting the important contribution that cooperatives have made to the global community and maintaining the agenda for further cooperative development. |
Организации Объединенных Наций необходимо продолжать играть конкретную роль в деле подчеркивания важного вклада, который кооперативы вносят в международное сообщество, и поддержки программы дальнейшего развития кооперативов. |
In January 2013, a Paris Club meeting was held for Myanmar that marked the country's return to the international financial community. |
В январе 2013 года было проведено заседание Парижского клуба, посвященное Мьянме, которое ознаменовало возвращение страны в международное финансовое сообщество. |
The United Nations and the humanitarian community more generally are only beginning to grasp the associated opportunities, as well as the risks. |
Организация Объединенных Наций и гуманитарное сообщество в целом только начинают подходить к пониманию связанных с этим возможностей, а также факторов риска. |
The humanitarian community has sought to address this by developing diverse programming modalities. Several organizations have opted for cash transfers and voucher schemes, which are a lower risk. |
В целях ее решения гуманитарное сообщество создало различные механизмы осуществления программ, причем несколько организаций выбрали менее рискованные схемы, предполагающие предоставление денежных средств или ваучеров. |
All investment- and enterprise-related products, publications and news are disseminated through the World Investment Network (WIN), a global community of over 10,000 investment and enterprise stakeholders. |
Все продукты, публикации и новости, связанные с инвестициями и предпринимательской деятельностью, распространяются через Всемирную инвестиционную сеть (ВИС), которая представляет собой глобальное сообщество из более чем 10000 заинтересованных сторон, работающих в сфере инвестиций и предпринимательства. |
Having witnessed historic reductions in new HIV infections and AIDS-related deaths, the global community now has the moral imperative to seize this opportunity for ending AIDS. |
Сегодня, будучи свидетелем исторического по своим масштабам сокращения числа новых случаев инфицирования ВИЧ и смертности от СПИДа, мировое сообщество несет моральную ответственность за то, чтобы воспользоваться этим шансом и покончить со СПИДом. |
The human rights violations faced by the Rohingya community have been regularly documented by successive Special Rapporteurs on the situation of human rights in Myanmar. |
Нарушения прав человека, с которыми сталкивается сообщество рохингья, регулярно документально фиксировалось каждым Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме. |
Finally, he said that COPUOS was currently studying ways to improve regional and interregional cooperation, that efforts must be made to include all actors, namely Governments, the scientific community and the user community. |
В заключение он говорит, что в настоящее время КОПУОС изучает возможности для улучшения регионального и межрегионального сотрудничества и что необходимо предпринять усилия к тому, чтобы задействовать всех заинтересованных субъектов, а именно правительства, научное сообщество и сообщество пользователей. |
The staff member can search the community of practice using this tool to find the experts and ask them questions, form a new community and include them in a project. |
Сотрудник может воспользоваться этой системой для поиска специалистов в соответствующем сообществе и задать им соответствующие вопросы, создать новое сообщество или привлечь их к тому или иному проекту. |
3.1. Joint community of practice on local governance and local development (with UNCDF and United Nations agencies); resources allocated to make community operational |
3.1 Совместное сообщество специалистов-практиков по вопросам местного управления и развития на местном уровне (с ФКРООН и учреждениями Организации Объединенных Наций); выделение ресурсов для обеспечения функционирования сообщества |
The users' community valued the fact that SEEAW was developed by the statistical community, thus bringing a rigorous approach to the measurement of the interaction between the economy and the hydrological system, an important component of integrated water resource management. |
Сообщество пользователей высоко оценило тот факт, что СЭЭУВР разрабатывалась статистиками, что предопределило жесткий подход к оценке взаимодействия между экономикой и гидрологической системой, которая является важным компонентом комплексного управления водными ресурсами. |
The intellectual community and civil society organizations should be encouraged to expose the negative effects of privatization in education, in particular in the areas of social justice and equity. |
Необходимо поощрять интеллектуальное сообщество и организации гражданского общества к тому, чтобы они привлекали внимание общественности к негативным последствиям приватизации в сфере образования, в частности в области обеспечения социальной справедливости и равенства. |
The scientific community in particular has expressed concern about neuromarketing, or the use of advances in the neurosciences to develop commercial advertising and marketing strategies. |
В частности, научное сообщество выражает обеспокоенность по поводу нейромаркетинга и использования достижений в области нейробиологии для разработки стратегий коммерческой рекламы и маркетинга. |
The water community still fails to successfully engage other sectors |
Водное сообщество по-прежнему не способно успешно привлекать к взаимодействию другие отрасли |
At the same time, the research dialogue allows Parties to communicate their research needs and priorities to the scientific community. |
В то же время диалог по вопросам исследований позволяет Сторонам информировать научное сообщество о своих потребностях и приоритетах в области проведения исследований. |
(a) The user community should be strengthened through: |
а) необходимо укреплять пользовательское сообщество. |