Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
With the entrenchment of respect for the rule of law, however, the Community was hopeful that Africa would wean itself from conflict and the culture of military coups. Вместе с тем Сообщество выражает надежду на то, что, когда в Африке будет уважаться верховенство закона, она избавится от конфликтов и практики военных переворотов.
The Southern African Development Community echoed the recent call by the Movement of Non-Aligned Countries, meeting in Durban, for the early establishment of the Preparatory Commission. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки поддерживает недавний призыв Движения неприсоединившихся стран, собравшегося в Дурбане, о скорейшем созыве Подготовительной комиссии.
In this regard, we deeply appreciate and support the efforts made by the African people themselves through, for example, the Economic Community of West African States, which has been seeking to undertake arbitration. В этой связи мы высоко оцениваем и поддерживаем усилия самих африканских народов, прилагаемые, например, через Экономическое сообщество западноафриканских государств, которое предпринимает попытки по урегулированию споров.
In our case, the East African Community will soon agree on a customs union to pave the way for the admission of Rwanda and Burundi. В нашем случае Восточноафриканское сообщество вскоре договорится о создании таможенного союза, с тем чтобы открыть путь к принятию Руанды и Бурунди.
This has led to a situation where more and more frequently special "declarations of competence" are envisaged when a regional economic integration organization such as the Community enters into multilateral international agreements. В результате этого складывается ситуация, когда все чаще делаются специальные заявления о компетенции, когда региональные организации экономической интеграции, такие, как Сообщество, заключают многосторонние международные соглашения.
Despite the willingness of ECOWAS to find a home-grown solution to the problem, the means available to the Community are not what they should be. Несмотря на готовность ЭКОВАС к тому, чтобы найти решение этой проблемы с помощью локальных возможностей, средств, которыми располагает Сообщество, явно недостаточно.
In this regard, we are pleased to note the increasingly important role played by the Economic Community of West African States in West Africa, and in particular its active participation in the conflict in Côte d'Ivoire. В этом отношении мы с удовлетворением отмечаем все более важную роль, которую играет Экономическое сообщество западноафриканских государств в Западной Африке, в особенности его активное участие в конфликте в Кот-д'Ивуаре.
Another significant development has been the inclusion of protection principles in the mandates of certain peacekeeping missions, including the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Economic Community of West African States and French forces in Côte d'Ivoire. Еще одним важным событием было включение принципов защиты населения в мандаты некоторых миротворческих миссий, включая Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Экономическое сообщество западноафриканских государств, а также французские силы в Кот-д'Ивуаре.
The Community calls upon the United Nations, its agencies, and donor countries to give these African issues the attention they deserve, if conflict prevention and resolution efforts are to succeed in the continent. В целях обеспечения успеха предпринимаемых на континенте усилий по предотвращению конфликтов и их урегулированию Сообщество призывает Организацию Объединенных Наций, ее учреждения и страны-доноры уделить этим вопросам должное внимание.
The Andean Development Community received a first mandate from the Presidents of member countries, who met in Guayaquil in 1998, to carry out an assessment of the socio-economic impact of the disasters that resulted from El Niño with a view to strengthening prevention. Андское сообщество развития получило от президентов государств-членов, встретившихся в Гуаякиле в 1998 году, первый мандат на проведение оценки социально-экономических последствий бедствий, вызываемых Эль-Ниньо, на предмет усиления мер по предупреждению.
More recently, the Community of Sahelan Saharan States - on whose behalf the Ambassador of Libya will speak later - adopted tangible initiatives to prevent the situation in the Central African Republic from escalating. И недавно Сообщество сахелиано-сахарских стран, от имени которых позднее будет выступать посол Ливии, выступило с существенными инициативами по предотвращению эскалации ситуации в Центральноафриканской Республике.
There are some other regional arrangements, such as the Eurasian Economic Community, which signed several agreements in 2003 aimed at fostering the preparation and synchronization of the countries' accession to the World Trade Organization. Имеется и ряд других региональных договоренностей, например Евразийское экономическое сообщество, участники которого подписали несколько соглашений в 2003 году, призванных содействовать подготовке и синхронизации присоединения стран к Всемирной торговой организации.
Cooperating with regional organizations, as the Council did with the Economic Community of West African States in the Liberian conflict, could be an efficient and cost-effective means of conflict resolution. Сотрудничество Совета с такими региональными организациями, как, например, Экономическое сообщество западноафриканских государств, в рамках либерийского конфликта может быть эффективным и действенным средством урегулирования конфликта.
The Andean Community supported the draft resolution because it considered that a second decade would give greater impetus to the efforts already undertaken and focus new initiatives on the full development of that sector of the population. Андское сообщество поддерживает этот проект резолюции, поскольку считает, что второе Десятилетие придаст дополнительный импульс уже предпринимаемым усилиям и сконцентрирует новые инициативы на всестороннем развитии этого сектора населения.
The Caribbean Community looked forward to studying the report of the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-eighth session on the implementation of resolutions relating to decolonization over the past 12 years since the declaration of the first International Decade in 1991. Карибское сообщество с нетерпением ожидает анализа в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи доклада Генерального секретаря об осуществлении резолюций по деколонизации на протяжении 12 последних лет со времени провозглашения первого Международного десятилетия в 1991 году.
The Caribbean Community looks forward with confidence to continued close collaboration with the United Nations system, which has been a supportive partner in the region's efforts to improve the well-being of its people. Карибское сообщество надеется и верит в дальнейшее тесное сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций, которая как партнер оказывала необходимую поддержку усилиям региона по улучшению качества жизни его народа.
Our regional and subregional structures - the African Union and the Southern African Development Community - are playing an important role in maintaining political support for the goals of the special session and in monitoring progress throughout member countries. Наши региональные и субрегиональные структуры - Африканский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки - играют важную роль в оказании политической поддержки целям специальной сессии и отслеживании прогресса в государствах-членах.
In presiding over the Assembly, Saint Lucia is setting an historic precedent for small island developing States, with the able support of its Caribbean Community neighbours. Назначение на пост Председателя Ассамблеи при активной поддержке соседних стран, входящих в Карибское сообщество, явилось историческим прецедентом для малых островных развивающихся государств.
At the subregional level, the Economic Community of West African States (ECOWAS) has employed the principles of human security in its efforts to maintain and advance peace and security. На субрегиональном уровне Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) использует принципы безопасности человека в своих усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности.
As a result of the workshop, an operational committee was established to provide the Andean Community with the implementing mechanism necessary to better address the scourge of illicit trafficking threatening their societies. В результате этого семинара был создан оперативный комитет, призванный обеспечить Андское сообщество механизмом реализации мер, который необходим для более эффективной борьбы с незаконным оборотом, угрожающим их обществам.
In 2011, the Community plans to implement a new web platform with increased opportunities for online interaction, and to develop a series of case studies, models of action and means for assessment. В 2011 году Сообщество планирует ввести новую веб-платформу с более широкими возможностями для онлайнового взаимодействия и подготовить серию тематических исследований, образцов действий и средств для оценки.
In this regard, the Caribbean Community supports the convening of the high-level donor conference to lend support to the implementation of the National Strategy for Growth and Poverty Reduction. В этой связи Карибское сообщество поддерживает идею созыва конференции доноров высокого уровня, которая заявит о поддержке национальной стратегии роста и сокращения масштабов нищеты.
With respect to regional integration, Burundi had become a member of various regional organizations, most notably the East African Community, to which it had acceded in 2007. Что касается региональной интеграции, то Бурунди вступила в члены различных региональных организаций, включая Восточноафриканское сообщество, к которому она присоединилась в 2007 году.
It enhances and complements the efforts and initiatives of global democracy movements such as the ICNRD and the Community of Democracies to promote democratic values in a spirit of international cooperation. Такой подход позволит укрепить и дополнить усилия и инициативы глобальных демократических движений, таких как МКСНВД и Сообщество демократий, в интересах поощрения демократических ценностей в духе международного сотрудничества.
As part of the Mediterranean component of the Global Water Partnership, the Institute contributed to the establishment of networks of water stakeholders including the Mediterranean Network of Basin Organizations and the Euro-Mediterranean Irrigators Community. В рамках средиземноморской составляющей Глобального партнерства в области водоснабжения Институт внес вклад в создание сетей субъектов водопользования, включая Средиземноморскую сеть бассейновых организаций и Евро-Средиземноморское сообщество ирригаторов.