Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
They need the Council's support at this difficult stage of their development, and I can assure members that, ultimately, they will not let the Council or the global community down. На этом трудном этапе их становления им нужна поддержка со стороны Совета, и я могу заверить его членов в том, что в конечном итоге они не подведут ни Совет, ни глобальное сообщество.
Under the present circumstances, it is essential that financial support continue to be extended by the international donor community to UNHCR, in order for the latter to fulfil its humanitarian role in the Tindouf camps. В сложившихся обстоятельствах, для того чтобы УВКБ было в состоянии выполнять свои гуманитарные задачи в лагерях под Тиндуфом, необходимо, чтобы международное сообщество доноров продолжало оказывать ему финансовую поддержку.
In such situations, and especially those where persons' rights were involved, the community of nations, as well as individual States, had to step in to protect the seas' most valuable resource: the human beings who live and work on ships. В таких ситуациях, и особенно когда затронуты права людей, сообщество наций, а также отдельные государства должны встать на защиту самого ценного ресурса морской области: людей, которые живут и работают на судах.
The commitment to working together had to apply globally: the oceans belonged to the world, and they had to be managed and protected by countries working as a global community. Приверженность совместным действиям должна носить глобальный характер: океаны принадлежат всему миру, и управление ими и их охрана должны обеспечиваться странами, объединенными в мировое сообщество.
Throughout the IGAD effort, the international donor community, through the IGAD Partners Forum, has been engaged for the last four years in preparations for assistance, in parallel with its support for the peace process. В течение последних четырех лет международное сообщество доноров, действуя в рамках Форума партнеров под эгидой МОВР, принимало участие в подготовке к оказанию помощи Судану, одновременно, оказывая поддержку мирному процессу.
Internally, to strengthen its own capacity in this area, UNDP developed a 'community of practitioners for aid effectiveness'; two websites; and a Virtual Development Academy practitioner's course. На внутреннем уровне в целях укрепления своего потенциала в этой области ПРООН создала «сообщество специалистов по повышению эффективности помощи»; два веб-сайта; и курс специалистов для виртуальной академии по вопросам развития.
National Governments and the development community could not deliver development for poor people; instead, their responsibility was to identify partnerships and mobilize resources to increase the capacity of the rural poor. Правительства государств и сообщество доноров не в состоянии сами принести бедноте готовые плоды развития; их задача состоит в определении партнеров и мобилизации ресурсов для увеличения возможностей бедных слоев населения.
Ms. Lewis (International Labour Organization) thanked Governments, employers' and workers' organizations and the non-governmental organization community for the efforts they had made during the preceding 12 months to fight against child labour. Г-жа Льюис (Международная организация труда) благодарит правительства, организации работодателей и трудящихся, а также сообщество неправительственных организаций за то, что они сделали за истекший год в плане борьбы за искоренение детского труда.
This includes promoting country ownership, achieving aid complementarities among donors, and establishing monitoring and evaluating tools. South Africa emphasized that during the period from 2008 to 2017, the community of nations should ensure that countries eradicate absolute poverty and substantially reduce overall poverty worldwide. Для этого необходимо пропагандировать принцип национальной ответственности, обеспечить взаимодополняемость предпринимаемых донорами усилий по оказанию помощи и создать механизмы контроля и оценки. Южная Африка подчеркнула, что за период 2008-2017 годов международное сообщество должно обеспечить ликвидацию крайней нищеты и существенное снижение общего уровня нищеты во всемирном масштабе.
I therefore call on all Governments, in particular the community of donor States, to make some simple calculations: how many children will have died during the delivery of this statement? Поэтому я призываю все правительства, в особенности сообщество государств-доноров, просто посчитать: сколько детей умрет от этой болезни во время этого выступления?
On the issue of market data and other information related to wood and non-wood forest products, the science and technology community is strongly involved in several efforts in setting up or improving existing information systems for data collection, assessment and reporting. Что касается вопроса о рыночных данных и другой информации, касающейся древесной и недревесной лесной продукции, то научно-техническое сообщество активно участвует в ряде мероприятий по созданию или улучшению существующих информационных систем для сбора, оценки и представления данных.
The scientific and technological community should provide scientific knowledge and technical support and carry out further research in support of these aims; Научно-техническое сообщество должно предоставлять научные знания и техническую поддержку и проводить дальнейшее исследование в поддержку этих целей;
The scientific and technological community constantly improves scientific knowledge about the role and function of forests, e.g. in relation to biodiversity conservation, and promotes the transfer of such knowledge to policy and decision makers and practitioners. Научно-техническое сообщество постоянно улучшает научные знания о роли и функциях лесов, например в связи с охраной биоразнообразия, и поощряет передачу таких знаний разработчикам политики и директивным органам и практикам.
Furthermore, the scientific and technological community recognizes the need to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, including North-North, North-South and South-South cooperation and partnerships. Кроме того, научно-техническое сообщество признает необходимость создания и прочного научно-технического потенциала и его расширения во всех регионах мира, включая сотрудничество и партнерство по линии Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг.
Therefore, the time has come for the statistical community worldwide to leverage on the World Summit on Information Society (WSIS) event to develop a vision, systematic and strategic approach towards realizing the Information Age Statistical System (Info-Age Stats). Исходя из этого, международное статистическое сообщество должно использовать Всемирную встречу по вопросам информационного общества (ВВИО) для разработки концептуального, систематического и стратегического подхода к созданию статистической системы, отвечающей требованиям информационной эпохи.
The role played by the community of non-governmental organizations in establishing UNEP, promoting global environmental agreements, raising environmental public awareness and promoting transparency and non-corrupt practices in environmental decision-making was also noted. Кроме того, была отмечена та роль, которую сыграло сообщество неправительственных организаций в создании ЮНЕП и в содействии принятию глобальных природоохранных соглашений, в повышении уровня осведомленности общественности в области охраны окружающей среды и в деле содействия гласности и искоренению коррупции при принятии решений по вопросам окружающей среды.
The humanitarian community continues to work hard to improve its performance in protection on the ground, through its focus on the issue, its monitoring and advocacy, awareness-raising and capacity-building, and devotion of specific staff to this cause. Гуманитарное сообщество по-прежнему прилагает напряженные усилия для улучшения своей деятельности по защите на местах благодаря уделению пристального внимания этому вопросу, наблюдению за его решением и проведению пропагандистской деятельности, повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала, а также направлению специально подготовленного для этого персонала.
The humanitarian community as a whole must address the issue of safety and the question of what measures - such as special training and use of the latest communication technology - should be adopted. Сообщество гуманитарных организаций в целом должно рассмотреть вопрос о безопасности и вопрос о том, какие меры - в частности, специальная подготовка и использование самой современной техники связи - должны быть приняты.
Over the past decade, and especially following the 2001 Declaration of Commitment, the global monitoring and evaluation community has taken an active role in supporting the development of standardized indicators for national-level monitoring of the HIV epidemic and the policy and programmatic response to it. В истекшем десятилетии, и особенно после принятия Декларации о приверженности 2001 года, глобальное сообщество структур, занимающихся вопросами контроля и оценки, стало активно содействовать разработке стандартизированных показателей для наблюдения за эпидемией ВИЧ на национальном уровне и выработки политики и программ для борьбы с ней.
We in Nepal expect the global community to work in cooperation and solidarity, in a true spirit of partnership, to change for the better the destiny of every man, woman and child around the world. Мы, в Непале, рассчитываем на то, что международное сообщество будет работать в духе сотрудничества и солидарности, проявляя подлинный дух партнерства, в интересах изменения к лучшему судьбы каждого мужчины, женщины и ребенка во всех странах мира.
The community of nations and its international institutions must seek new means of achieving greater debt relief for the poorest nations and, in some cases, even consider cancelling debt altogether. Сообщество наций и его международные учреждения должны изыскать новые пути для еще большего облегчения долгового бремени беднейших стран и даже рассмотреть вопрос о его полном списании в отдельных случаях.
Since the adoption of the first resolution on Semipalatinsk, in 1997, the United Nations system and the international donor community have devoted significant attention to the region's problems, delivering substantial humanitarian and development assistance to the affected population. Со времени принятия первой резолюции по Семипалатинску в 1997 году система Организации Объединенных Наций и международное сообщество доноров уделяет существенное внимание проблемам региона, оказывая значительную гуманитарную помощь и помощь в плане развития пострадавшему населению.
The challenge is to forge new global partnerships for change - partnerships in which both developed and developing countries join together to address the issues that the global community will face in this new millennium. Задача сейчас - создать новые глобальные партнерства в пользу реформ, в рамках которых развитые и развивающиеся страны будут совместно решать проблемы, с которыми глобальное сообщество столкнется в новом тысячелетии.
As voluntary contributions from countries of the region have not materialized, the Committee may wish to repeat its invitation to those countries willing to inform the statistical community at large about significant national events to provide these contributions. Поскольку страны региона не внесли добровольного вклада в эту работу, Комитет, возможно, пожелает вновь предложить странам, желающим информировать статистическое сообщество в целом о важных национальных событиях, внести свой вклад.
As fuel for thought, what a different world it would be if the global coal community committed to: В качестве почвы для размышлений предлагается изучить сценарий развития, при котором глобальное угольное сообщество взяло бы на себя обязательства: