Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
Family within the meaning of this Law are single persons or community of man and woman, of parents and children and other relatives living in the same household whom they are obliged to provide for according to the Law on Family. Семьей по смыслу этого закона являются одинокие лица или сообщество мужчины и женщины, родителей и детей и других родственников, которые живут в том же домашнем хозяйстве и находятся на иждивении кормильца семьи в соответствии с Законом о семье.
Other analysis geared more to the research community involves more technical, econometric methods to develop indicators or to address questions using data that is too sensitive to be released to researchers outside of Statistics Canada. Другой анализ, рассчитанный больше на научно-исследовательское сообщество, проводится с использованием более специальных эконометрических методов в целях разработки показателей или для рассмотрения вопросов с использованием данных, которые слишком конфиденциальны, чтобы сообщать их исследователям за пределами Статистического управления Канады.
Let me assure the Council that we will be doing our best for our part, that is as the international humanitarian community, to strengthen that capacity and to try to respond better to these humanitarian needs, which are unfortunately increasing at this time. Позвольте мне заверить Совет в том, что, со своей стороны, мы, международное сообщество, сделаем все возможное для укрепления этого потенциала и попытаемся принять более эффективные ответные меры по удовлетворению этих гуманитарных потребностей, которые, к сожалению, на данном этапе возрастают.
Despite the extension of the moratorium on restrictions, the humanitarian community continues to face Government restrictions, such as delays and denials of work permits for international NGO staff, as well as access impediments for humanitarian missions in the field. Несмотря на продление моратория на ограничения, гуманитарное сообщество продолжает сталкиваться с правительственными ограничениями, например проволочками и отказами при выдаче разрешений на работу международному персоналу НПО, а также с помехами доступу гуманитарных миссий к местам назначения.
With respect to the end of the mandate of the Parliament, the diplomatic community stressed the importance of making sure that a solution be found, giving due respect to the law and the constitution. Что касается истечения срока полномочий парламента, то дипломатическое сообщество подчеркнуло важность обеспечения того, чтобы было найдено решение, согласующееся надлежащим образом с буквой закона и Конституцией.
In addition, an extensive and diverse user community is already familiar with the type of products that would be delivered and there is a level of confidence and goodwill with the product brand. Кроме того, многочисленное и разнообразное пользовательское сообщество уже знакомо с материалами того типа, которые будут подготовлены, и имеется определенное доверие и положительное отношение к материалам из этого источника.
Compliance promotion activities are intended to encourage the regulated community to achieve compliance with the Regulations. меры содействия соблюдению призваны стимулировать следующее нормам сообщество к соблюдению норм.
She wondered whether any study had been conducted to assess the impact of such services on immigrant women, especially those who were not directly involved in the labour market and might not be targeted by programmes aimed at the general immigrant community. Ее интересует, проводилось ли какое-нибудь исследование по оценке влияния таких услуг на женщин-иммигрантов, особенно на тех, которые не задействованы непосредственно на рынке труда и поэтому не могут быть охвачены программами, ориентированными на все сообщество иммигрантов.
In its support to Ivorians in the implementation of the remaining tasks under the Ouagadougou Agreement, the United Nations will continue to work closely with all international partners, including the donors, the humanitarian community, the Facilitator and the Facilitator's special representative in Abidjan. В своих усилиях по оказанию ивуарийцам поддержки в осуществлении остающихся задач в рамках Уагадугского соглашения Организация Объединенных Наций будет и далее тесно сотрудничать со всеми международными партнерами, включая доноров, гуманитарное сообщество, посредника и его специального представителя в Абиджане.
The international statistical community, by establishing platforms for disseminating these data, will contribute significantly to the availability of information and methods that are essential for improving the quality of data produced, irrespective of the initial methodological choices. Международное статистическое сообщество благодаря и созданию платформы для распространения этих данных будет в значительной степени содействовать распространению информации и методов, необходимых для повышения качества расчетных данных по сравнению с первоначальными методологиями.
The ability to educate youth would determine each country's contribution to the global community; each euro invested in education had a social return on investment of 120 per cent. От способности страны дать образование своей молодежи будет зависеть ее вклад в мировое сообщество, при этом уровень доходности для общества каждого вложенного в образование евро составит 120 процентов.
In addition, we call on that community to support, in the framework of the Convention, the measures proposed in the Nairobi Action Plan, in particular by supporting rehabilitation and reintegration programmes for the victims of anti-personnel mines in all countries of the region. Кроме того, мы призываем это сообщество поддержать в рамках данной Конвенции меры, предложенные в Найробийском плане действий, в частности посредством оказания поддержки программам реабилитации и реинтеграции лиц, пострадавших от противопехотных мин во всех странах нашего региона.
The Convention's implementation by its 156 States parties has created a community of not only its parties, the States, but also international organizations, intergovernmental organizations and civil society organizations. В ходе осуществления Конвенции 156 государствами-участниками сложилось сообщество, состоящее не только из подписавших ее государств, но и из международных, межправительственных организаций и организаций гражданского общества.
Sixty years ago, the community of nations unanimously adopted the Universal Declaration of Human Rights, which remains a beacon of hope for human dignity and equality and the solid basis for dialogue across cultures and civilizations. Шестьдесят лет назад сообщество наций единодушно приняло Всеобщую декларацию прав человека, которая остается маяком надежды для человеческого достоинства и равенства, а также служит прочной основой для диалога между культурами и цивилизациями.
Member States and the development community at large have agreed on improving aid effectiveness through better alignment with national priorities and systems as articulated in General Assembly resolution 59/250 and the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Государства-члены и сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, в целом признали необходимость повышения эффективности помощи путем более тесной увязки ее с национальными приоритетами и системами в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи и Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи.
First of all, I would like to take the opportunity to extend a warm welcome to Ms. Theresa Hitchens, who has assumed her duties as Director of UNIDIR and who, I am sure, will make a great contribution to the disarmament community in Geneva. Прежде всего я хотел бы, пользуясь возможностью, тепло приветствовать г-жу Терезу Хитченс, которая приняла свои обязанности директора ЮНИДИР и которая, как я уверен, будет вносить большой вклад в разоруженческое сообщество в Женеве.
"The education community must ensure equality access to the educational system without discrimination on the grounds of ability, gender, religion, race or socio-cultural and economic background." "Образовательное сообщество должно обеспечивать равный доступ к образовательной системе без дискриминации по признаку способностей, пола, религии, расы или социокультурных и экономических условий".
An alternate approach embraces disasters that cause either loss of life, property damage or environmental degradation, but contains an additional restrictive requirement that the event be of such scale that the local community is incapable of adequately responding. Альтернативный подход охватывает бедствия, которые приводят либо к людским потерям, либо к имущественному ущербу, либо к экологической деградации, но содержит дополнительное ограничивающее требование о том, чтобы событие имело такие масштабы, что местное сообщество не в состоянии адекватно отреагировать на него.
That can be achieved by an economy that is adequate and decent for the whole community, living in harmony with the rest of mankind, together with nature and with the whole, of which we are part. Это достигается благодаря экономике, которая в достаточной степени и достойно обеспечивает все сообщество, в котором люди живут в гармонии друг с другом, природой и Целым, частью которого мы являемся.
In our collective action, there is a clear role for Governments, the United Nations system, development banks, non-governmental organizations, the broader civil society, the scientific community, academia, the private sector, philanthropic organizations and the media. В наших коллективных действиях свою роль должны сыграть правительства, система Организации Объединенных Наций, банки развития, неправительственные организации, широкие массы гражданского общества, научное сообщество, академические круги, частный сектор, благотворительные организации и средства массовой информации.
With this communion of needs and of profits, the community grows towards the unity that brings a sense of satisfaction, peace, and happiness for all because all give something and all receives something in equal measure. На основе такой общности потребностей и доходов сообщество перерастает в единое целое, вызывая чувство удовлетворенности, успокоения и радости для всех, потому что все отдают какую-то частицу и все получают что-то в равной мере.
We're already using "Welcome to the Arctic research community" to say, "Don't even think about drilling up there." Мы уже использовали фразу "Добро пожаловать в научно-исследовательское сообщество в Арктике", чтобы сказать "Даже не думайте заняться тут бурением".
It shook not just the scientific community, governments who stood on the brink of conflict became aware of the extraordinary power that could now be wrought from an element. ќна потр€сла не только научное сообщество, государствам, которые находились на грани конфликта стало известно об исключительной силе, которую теперь было возможно получить из элемента.
It's how the community has always worked when the time comes, the Songs will return the favor Ёто - как сообщество всегда работало когда врем€ настанет, ѕесни возврат€т пользу
The conclusions acknowledge the continuing need for the foreign policy community to address global health issues, the need for greater and more in-depth understanding of this relationship and the importance of coherence between health and foreign policies within Member States in order to implement international accords. В выводах признается сохраняющаяся необходимость в том, чтобы внешнеполитическое сообщество занималось вопросами здоровья населения мира, необходимость большего и более глубокого понимания этой взаимосвязи и важность согласованности между политикой в области здравоохранения и внешней политикой в государствах-членах в интересах осуществления международных договоренностей.