The disarmament community has benefited a lot through the engagement with civil society, as evident in the case of landmines, small arms and light weapons and other arms control treaties. |
Разоруженческое сообщество немало выиграло от взаимодействия с гражданским обществом, как это явствует в случае наземных мин, стрелкового оружия и легких вооружений и других договоров по контролю над вооружениями. |
We also see that civil society, the NGO community, does not only come with expertise, but also creates an arena for political discussions about this outside the formal circles. |
Видим мы и то, как гражданское общество, сообщество НПО не только предлагают экспертную квалификацию, но и создают арену для политических дискуссий на этот счет вне официальных форматов. |
The community of the United Nations, meeting this weekend in Doha, can send a powerful message to the world: |
Сообщество объединенных наций, собравшееся в эти выходные в Дохе, может убедительно заявить всему миру: |
We also thank the international financial institutions like the World Bank and the international donor community for providing the funds needed to carry out the project. |
Мы также выражаем благодарность международным финансовым институтам, таким, как Всемирный банк, а также организациям, представляющим международное сообщество доноров, за предоставление средств, необходимых для осуществления проекта. |
Our French-speaking community is gratified by the development of this partnership, designed to establish a real synergy, and hopes that it will branch out to serve the interests of both organizations and of international peace and cooperation. |
Наше Франкоязычное сообщество удовлетворено развитием этого партнерства, направленного на установление подлинного синергизма, и надеется, что оно будет расширяться в интересах обеих организаций и международного мира и сотрудничества. |
More than ever before, our community of nations must accept this commitment by respecting justice and order, and by harmonizing the moral commitments of our Governments with the political realities that they may face domestically and internationally. |
И сегодня как никогда ранее наше сообщество наций должно взять на себя обязательство по обеспечению уважения правосудия и правопорядка и приведения моральных обязательств наших государств в соответствие с политическими реалиями, с которыми им приходится сталкиваться в своих странах и на международном уровне. |
We urge the research community to bring its knowledge to bear in order to provide a better understanding of the food markets, including the financial markets, speculation and the current food crisis. |
Мы настоятельно призываем научное сообщество использовать свои знания для распространения более глубокого понимания механизмов функционирования продовольственных рынков, включая финансовые рынки, и причин появления спекулятивной торговли и нынешнего продовольственного кризиса. |
The developed world and the scientific community must find ways to quickly and freely place emerging green technologies and capabilities into the hands of those who need them most urgently. |
Развитый мир и научное сообщество должны найти способы быстро и бесплатно передать возникающие «зеленые технологии и потенциалы» в руки тех, кто нуждается в них самым безотлагательным образом. |
The panel will consist of stakeholders from the various sectors of the industry including coal companies, the financial community, project developers, and government representatives and the session will be designed to stimulate an active dialogue with all participants. |
Участие в групповом обсуждении примут заинтересованные стороны, представляющие различные сектора промышленности, включая угольные компании, финансовое сообщество, разработчиков проектов и представителей правительств, при этом обсуждение будет нацелено на стимулирование активного диалога со всеми участниками. |
I once again commend the 14,000 aid workers who make up the humanitarian community in Darfur for their ability to deliver essential assistance to more than 3 million affected people under such difficult conditions and to respond effectively to new emergencies. |
Я вновь выражаю признательность 14000 сотрудников, которые занимаются оказанием помощи и образуют гуманитарное сообщество в Дарфуре, за их способность в столь сложных условиях доставлять предметы крайне необходимой помощи более чем 3 миллионам пострадавших и эффективно реагировать на новые чрезвычайные ситуации. |
The Spaceguard Foundation provides a forum through which the international scientific and technical community can contribute to the assessment of and finding a solution to a problem that has very serious implications for the future of human society. |
Фонд "Космическая стража" является своего рода форумом, через который международное научно - техническое сообщество может содействовать оценке и поиску решения проблемы, которая чревата весьма серьезными последствиями для человеческого общества в будущем. |
The community was abandoned, and Henry... he insisted on adopting you. (sniffles) |
Сообщество было распущено, а Генри... он настоял на твоём усыновлении. |
You have two children who love you, friends who would do anythg for you, an entire community that worships you. |
У вас есть двое любящих детей, друзья, которые сделают что угодно, все сообщество вас боготворит. |
This whole community is in danger and you're worried about who takes the credit? |
Все сообщество в опасности, а тебя волнует то, кому достануться лавры? |
But slowly, slowly, you realize everything you still have, a new community a family a future. |
Но медленно, медленно, вы понимаете все что вы еще имеете, новое сообщество семья будущее. |
If we can't create some sort of community, then what's the point? |
Если мы не сможем создать какое-то сообщество, в чем тогда вообще смысл? |
Now, the online community is up in arms about corporate greed And corruption - all those people on that plane dying, |
Теперь интернет сообщество бунтует из-за жадности корпораций, коррупции - столько человек погибло на этом рейсе. |
But as a community, the human species is a disaster. |
Но в целом, человеческое сообщество - это катастрофа |
l quickly found a place in the community. |
Я на удивление легко вписался в их маленькое сообщество. |
Subsequently, the Bektashi community of the Republic of Macedonia has sued the Macedonian government for failing to restore the tekke to the Bektashi community, pursuant to a law passed in the early 1990s returning properties previously nationalized under the Yugoslav government. |
Впоследствии сообщество Бекташи Северной Македонии подало в суд на правительство Республики Македонии за отказ вернуть Текке сообществу Бекташи, согласно закону, принятому в начале 1990-х годов о возврате имущества национализированного ранее при правительстве Югославии. |
The humanitarian community must entertain and allow for a broader network and a more diverse set of partnerships to support these new actors and ensure that they can contribute effectively to humanitarian assistance. |
Гуманитарное сообщество должно создавать возможности для взаимодействия с более широким кругом заинтересованных сторон и развития более разнообразных отношений партнерства, стремясь поддерживать этих новых субъектов гуманитарной деятельности и обеспечивать их эффективный вклад в оказание гуманитарной помощи. |
I request Member States and the humanitarian community to work with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to develop, agree and adhere to common international standards for the exchange of data to facilitate better preparedness and response to emergencies. |
Я прошу государства-члены и гуманитарное сообщество сотрудничать с Управлением по координации гуманитарных вопросов в разработке, согласовании и применении общих международных стандартов обмена данными для повышения уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и эффективности реагирования на них. |
The development community is increasingly picking up the justice dimension, as evidenced by the 2011 World Development Report. |
Сообщество по вопросам развития стало уделять все больше внимания вопросам правосудия, как о том свидетельствует Доклад о мировом развитии, 2011 год. |
If we do not comply with those requirements, the Security Council will not be transparent or legitimate, nor can it be considered a body that is representative of the community of nations. |
Если мы не обеспечим соблюдение этих требований, Совет Безопасности не будет ни транспарентным, ни легитимным и его нельзя будет считать органом, представляющим сообщество наций. |
Just as the development community has embraced the notion of aid for trade, so could it consider supporting the concept of aid for science and technology, especially as it concerns the least developed countries. |
Так же как сообщество в интересах развития занялось проектом «Помощь в интересах торговли», оно также могло бы рассмотреть возможность оказания поддержки концепции «Помощь в интересах науки и техники», особенно в том, что касается наименее развитых стран. |