| Culture has always been an important field for the French-speaking community. | Франкоязычное сообщество всегда считало культуру важной сферой деятельности. |
| For countries such as ours, integration into the global community creates opportunities which a closed society would preclude. | Для стран, подобных нашей, интеграция в глобальное сообщество создает такие возможности, которых то или иное закрытое общество было бы лишено. |
| This political and economic community, now embracing 25 States, has become an anchor of stability for Europe and beyond. | Это политическое и экономическое сообщество, охватывающее в настоящее время 25 государств, превратилось в фактор стабильности в Европе и за ее пределами. |
| Today, the community of nations knows that securing freedom and democracy for all the peoples of the world must be our collective goal. | Сегодня сообщество наций знает, что нашей коллективной целью должно быть обеспечение свободы и демократии для всех народов мира. |
| The NGO community is ready to collaborate fully in the goals of the tenth anniversary. | Сообщество НПО готово в полной мере сотрудничать в реализации целей, поставленных в связи с празднованием десятой годовщины. |
| As a global community, we face challenges that are both transnational and interconnected in nature. | Как глобальное сообщество мы решаем транснациональные и взаимосвязанные по своему характеру задачи. |
| The global community has yet to come up with an adequate legal and operational response to stamp out this menace. | Мировое сообщество еще не выработало адекватного правового и оперативного ответа для искоренения этой угрозы. |
| It is a community comprising individual human beings as well as States. | В это сообщество входят как государства, так и отдельные личности. |
| When they are unwilling or unable to do so, that responsibility must be borne by the broader community of nations. | Когда государства не желают или не способны обеспечить такую защиту, эта ответственность ложится на все международное сообщество. |
| The international donor community is continuing its efforts to respond to the humanitarian aid emergency. | Международное сообщество доноров продолжает предпринимать усилия в целях смягчения этой чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
| Despite much progress in many areas, the development community is falling short on all these issues. | Несмотря на значительный прогресс во многих областях, сообщество по вопросам развития не оправдывает возлагаемые на него ожидания в отношении решения этих вопросов». |
| Increased recognition by Governments and the scientific community of the water rights and knowledge base of indigenous peoples is needed. | Необходимо, чтобы правительства и научное сообщество более широко признавали права коренного населения на водные ресурсы и ценность накопленного им опыта. |
| It is important for the statistical community to maintain an effective dialogue with the Council and other functional commissions. | Важно, чтобы статистическое сообщество поддерживало эффективный диалог с Советом и другими функциональными комиссиями. |
| As a community of nations faced by fresh threats and challenges, we must reassert ourselves in a new collective security consensus. | Как сообщество наций, перед которым стоят новые угрозы и вызовы, мы должны произвести переоценку в духе нового коллективного единодушия в отношении безопасности. |
| The scientific community contributes to the knowledge-management and knowledge-brokering system of the UNCCD | Научное сообщество вносит свой вклад в функционирование системы управления знаниями и передачи знаний в рамках КБОООН |
| By establishing these standards, the ICT community will have a tool to benchmark their ICT-related costs and expenditures. | Посредством установления этих стандартов сообщество ИКТ получит в свое распоряжение инструментарий для сравнительного анализа своих затрат и расходов, связанных с ИКТ. |
| It is important to emphasize that the approach outlined here is not an attempt to divide the nuclear community into suppliers and recipients. | Важно подчеркнуть, что подход, излагаемый в настоящем документе, не является попыткой разделить ядерное сообщество на поставщиков и получателей. |
| The global community has worked hard and long to usher in a new age of accountability. | Мировое сообщество проделало большую и трудную работу, с тем чтобы обеспечить наступление новой «эры ответственности». |
| Numerous examples underscore the fact that economic difficulties need not deter the global community from upholding its health and development commitments. | Примеры многих стран свидетельствуют о том, что, даже столкнувшись с экономическими проблемами, международное сообщество способно сохранить приверженность своим целям в области здравоохранения и развития. |
| Since that time, the global community has reached a unanimous agreement that such weapons must be completely eliminated. | После этого мировое сообщество достигло консенсуса относительно необходимости полного уничтожения такого оружия. |
| In cooperation with local authorities, the humanitarian community quickly mobilized food, shelter, non-food items and medical assistance. | Гуманитарное сообщество в сотрудничестве с местными властями оперативно организовало обеспечение людей продовольствием, временным убежищем, непродовольственными предметами снабжения и медицинской помощью. |
| Ongoing direct intimidation and abduction of national staff working for the aid community continue to hamper programme delivery on the ground. | Не прекращающееся прямое запугивание и похищение национальных сотрудников, работающих на сообщество, оказывающее помощь, продолжают препятствовать осуществлению программ на местах. |
| But the global community must meet this challenge. | Однако международное сообщество должно противостоять этому вызову. |
| But we have the community of the world standing with us. | Но вместе с нами мировое сообщество. |
| The entire United Nations community mourns the loss of two good friends and very efficient former Presidents of the General Assembly. | Все сообщество Организации Объединенных Наций скорбит о потере двух своих хороших друзей и некогда очень эффективных председателей Генеральной Ассамблеи. |