So far, the Southern African Development Community (SADC) has been acquiescent in the face of Mugabe's abuses. |
До сих пор Сообщество развития Южной Африки (SADC) в открытую не возражало против злоупотреблений Мугабе. |
The Community of Portuguese-speaking Countries had established the Conference of Heads of State and Government, the Council of Ministers, the Standing Committee for Consultation and the Executive Secretariat to carry out its tasks. |
Сообщество португалоговорящих стран учредило Конференцию глав государств и правительств, Совет министров, Постоянный консультативный комитет и Исполнительный секретариат для выполнения его задач. |
The Community had also taken note with appreciation of the recommendations of the regional meeting on refugee issues, held in Kampala in May 1998. |
Сообщество также с удовлетворением приняло к сведению рекомендации Региональной встречи по положению беженцев, состоявшейся в мае 1998 года в Кампале. |
The Community also expressed satisfaction and support for the new format of the United Nations sponsored talks and the continuation of the All-Inclusive Intra-East Timorese Dialogue. |
Сообщество заявило также о своем удовлетворении и поддержке в связи с новым форматом переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и продолжением всеобъемлющего внутривосточнотиморского диалога. |
The European Union thanks the Economic Community of West African States and its Monitoring Group, which helped to ensure a stable and safe environment for the holding of these elections. |
Европейский союз благодарит Экономическое сообщество западноафриканских государств и его Группу наблюдателей, которые помогли обеспечить стабильную и безопасную обстановку для проведения указанных выборов. |
Given this established tradition of close cooperation, it is not surprising that our Community would wish to enhance its relations with the United Nations. |
С учетом этой сложившейся традиции тесного сотрудничества неудивительно, что наше Сообщество желало бы укреплять свои взаимоотношения с Организацией Объединенных Наций. |
The Community shall contribute towards ensuring a high level of human health protection by encouraging cooperation between the Member States, and if necessary, lending support to their action. |
Сообщество принимает меры по обеспечению высокоэффективной системы охраны здоровья человека путем содействия сотрудничеству между государствами-членами и, при необходимости, оказывает поддержку в их деятельности. |
The cooperation arrangement is expected to be converted into the East African Community (including a monetary union with a common currency). |
Предполагается, что организация по сотрудничеству будет преобразована в восточноафриканское сообщество (включая создание валютного союза с общей денежной единицей). |
In the French-speaking Community (Wallonia and the Brussels region) |
Франкоязычное сообщество (Валлония и Брюссельский столичный регион) |
They called on the Economic Community of West African States (ECOWAS) to become more strongly involved in the solution of the problems faced by Guinea-Bissau. |
Они призвали экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) более активно участвовать в поиске решений проблем, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау. |
In this regard they stressed that the Community would continue to support the political, economic and social development of its member State. |
В этой связи они подчеркнули, что Сообщество будет продолжать поддерживать процесс политического, экономического и социального развития входящих в него государств-членов. |
The following intergovernmental organizations were represented by observers: African Development Bank, African Union, Economic Community of West African States and International Committee of the Red Cross. |
Следующие межправительственные организации были представлены наблюдателями: Африканский банк развития, Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Международный комитет Красного Креста. |
For example, the Economic Community of West African States, through its peacekeeping operation in Côte d'Ivoire, has played an instrumental role in stabilizing the situation in the country. |
Например, Экономическое сообщество западноафриканских государств благодаря своей операции по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре сыграло важнейшую роль в стабилизации ситуации в этой стране. |
Faced with all those dangers, it is welcome that both the Economic Community of West African States and the African Union have been proactively developing appropriate instruments. |
Перед лицом этих опасностей отрадным является то, что как Экономическое сообщество западноафриканских государств, так и Африканский союз активно развивают соответствующие инструменты. |
The Community called upon all States to adopt effective measures to control the illicit trade in small arms and light weapons to parties in armed conflicts. |
Сообщество призывает все государства принять эффективные меры борьбы с незаконной торговлей легким стрелковым оружием, которое предназначается для сторон вооруженных конфликтов. |
The United States proudly supports the Community of Democracies, which has emphasized the interdependence between peace, development, democracy and human rights. |
Соединенные Штаты Америки с гордостью поддерживают Сообщество демократий, которое подчеркнуло взаимосвязь между миром, развитием, демократией и соблюдением прав человека. |
The parties to the conflict are few, and the Economic Community of West African States has a relatively united position on the conflict. |
Сторон в этом конфликте мало, и Экономическое сообщество западноафриканских государств имеет относительно единую позицию по отношению к конфликту. |
Regional organizations, such as the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of West African States and the African Union are crucial to realizing the vision of NEPAD. |
Региональные организации, такие, как Межправительственный орган по развитию, Экономическое сообщество западноафриканских государств и Африканский союз играют решающую роль в реализации видения НЕПАД. |
In this context, allow me to commend the constructive role that the Economic Community of West African States played in the aftermath of the coup. |
В этом контексте позвольте мне отметить конструктивную роль, которую в период после переворота сыграло Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
The Community of Portuguese-Speaking Countries, the African Union and the Security Council all share a common interest in restoring civilian leadership and in improving governance in Guinea-Bissau. |
Сообщество португалоговорящих стран, Африканский союз и Совет Безопасности объединяет общая заинтересованность в восстановлении гражданского руководства и в более эффективном управлении в Гвинее-Бисау. |
The African Union and the Economic Community of West African States have made great efforts and played very important roles in solving conflicts in Africa. |
Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств прилагают большие усилия для урегулирования конфликтов в Африке и играют в этом очень важную роль. |
In our discussions yesterday, the Economic Community of West African States showed how the effort on the ground can be much improved by regional input. |
В ходе наших вчерашних обсуждений Экономическое сообщество западноафриканских государств показало, как усилия на местах можно существенно усилить посредством регионального вклада. |
The Economic Community of West African States (ECOWAS) deployed its Military Observer Group (ECOMOG) in 1990 to intervene in the civil war. |
В 1990 году Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) развернуло свою Группу военных наблюдателей (ЭКОМОГ) для предотвращения гражданской войны. |
The Government of Spain and the Economic Community of West African States (ECOWAS) jointly established the Fund on Migration and Development in July 2008. |
Правительство Испании и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) в июле 2008 года совместно создали Фонд по миграции и развитию. |
Regional organizations such as the Economic Community of West African States also had an important role to play in negotiating such agreements. |
Такие региональные организации, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, также могут сыграть важную роль в проведении переговоров по таким соглашениям. |