Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
The Special Rapporteur calls upon the diplomatic community and other relevant stakeholders to publicly denounce violations and abuses committed against those exercising or seeking to exercise their rights to freedom of peaceful assembly and of association in the context of elections, and to provide support to these victims. Специальный докладчик призывает дипломатическое сообщество и другие соответствующие заинтересованные стороны публично осудить нарушения и злоупотребления, совершаемые в отношении лиц, осуществляющих или пытающихся осуществить свои права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций в контексте выборов, а также оказывать помощь пострадавшим от таких нарушений и злоупотреблений.
The Mission recommended strengthening regional institutions including the United Nations Office for West Africa and the Economic Community of West African States, and urged the international donor community to respond to humanitarian appeals for the region. Миссия рекомендовала укрепить региональные институты, включая Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Экономическое сообщество западноафриканских государств, а также настоятельно призвала международное сообщество доноров откликнуться на призывы об оказании гуманитарной помощи региону.
The vitality of such entities as the Caribbean Community, the developing Central American community, the ACS and other arrangements demonstrates that diverse regional and subregional arrangements must presently coexist in this dynamic new era of world order. Жизнеспособность таких образований, как Карибское сообщество, развивающееся Центральноамериканское сообщество, АКГ и других механизмов демонстрирует, что различные региональные и субрегиональные механизмы должны в настоящее время сосуществовать в эту динамичную новую эру мирового порядка.
She apologized for the most unfortunate attack by the media on the diplomatic community and looked forward to an ongoing dialogue with the diplomatic community to meet its needs and those of the people of New York. Оратор принесла свои извинения за весьма неуместные нападки средств массовой информации на дипломатическое сообщество и выразила надежду на то, что ведущийся с дипломатическим сообществом диалог позволит удовлетворить его потребности и потребности жителей Нью-Йорка.
Overall, the contribution from the non-governmental community was relevant and useful to the work of the Conference of the Parties; however, it must be noted that the degree of participation from the non-governmental community is also highly dependant on the availability of financial assistance. В целом сообщество неправительственных организаций внесло актуальный и плодотворный вклад в работу Конференции Сторон; вместе с тем следует отметить, что масштабы участия неправительственных организаций также весьма сильно зависят от наличия финансовой поддержки.
It cannot be denied that international society has evolved from a group of individual independent States to a community with shared interests and common concerns, and that certain legal forms are necessary to protect the interests of the community as a whole. Нельзя отрицать того, что международное сообщество превратилось из группы обособленных независимых государств в сообщество с общими интересами и заботами и что для защиты интересов сообщества в целом необходимы определенные правовые формы.
One question that looms large above all others is: What kind of global community do we wish to see in the next century, and what role can the United Nations play in such a community? Самым важным безусловно является следующий вопрос: какое глобальное сообщество мы хотели бы видеть в следующем веке и какую роль Организация Объединенных Наций могла бы играть в таком сообществе?
The right to live and take part in the community and to choose how a person wanted to live and be part of that community, were enshrined in article 19 of the Convention, but were often denied to persons with disabilities who were institutionalized against their will. Право на жизнь и участие в жизни общества, а также право на выбор образа жизни и вовлеченность в местное сообщество провозглашены в статье 19 Конвенции, однако они зачастую отсутствуют у инвалидов, помещенных вопреки их воле в специальные учреждения.
You were chosen to be part of a special community, a community that is not part of the world you once knew but rather a very different world, a world where Abbies thrive, rule. Вы были выбраны, чтобы быть частью специального сообщества, сообщество, которое не является частью мира, который вы когда-то знали, скорее совершенно другого мира, мира где правят Абби.
Created State educational institutions teaching science, technology and innovation, such as the Technological Institute of the Americas, the Higher Technical Institute Community and community technology centres созданы государственные учреждения по образованию в области научных, технологических и инновационных достижений, такие как Технологический институт Северной и Южной Америки, Сообщество высших технических институтов и технологические центры сообщества;
The humanitarian mine-clearance community will seek to incorporate recent complementary initiatives on social economic analysis in planning and evaluating mine action, such as the Land Mine Impact Survey, Task Impact Assessment, and Community Liaison Mechanisms. Сообщество организаций, занимающихся гуманитарным разминированием, будет добиваться всестороннего учета при планировании и оценке деятельности, связанной с разминированием, недавних вспомогательных инициатив по социально-экономическому анализу, таких, как обзор последствий применения неземных мин, оценка воздействия задач и механизмы обеспечения связи с общинами.
The Connect a School, Connect a Community initiative uses an online tool and platform to improve access to broadband in schools and to enable them to serve as community ICT centres. Инициатива "Соединим школу - соединим сообщество" использует онлайновые инструменты и платформу для улучшения доступа к широкополосной связи в школах и дает им возможность выступать в качестве коллективных центров ИКТ.
The Political Security Community promotes a rule-based community of shared values and norms, a cohesive, peaceful, stable and resilient region with shared responsibility for comprehensive security, a dynamic and outward-looking region in an increasingly integrated and interdependent world. Сообщество политической безопасности предусматривает формирование правового общества на основе общих ценностей и норм в рамках единого, мирного, стабильного и устойчивого региона, несущего общую ответственность за комплексную безопасность динамичного и смотрящего в будущее региона в условиях все более интегрирующегося и взаимозависимого мира.
Promote the realization of short- and long-term training courses in the centres of excellence, including courses that will benefit the humanitarian and emergency response community, among others the user community in Geneva содействие организации краткосрочных и долгосрочных учебных курсов в центрах передового опыта, в том числе в интересах организаций по оказанию гуманитарной и экстренной помощи, включая сообщество пользователей в Женеве
The political community of the 1950's that France had persuaded its five European partners to accept was supposed to absorb both the European Coal and Steel Community and the EDC. Политическое сообщество 1950-х годов, принять которое Франция убедила пятерых своих европейских партнеров, должно было поглотить Европейское объединение угля и стали и Европейское оборонное сообщество.
Space-faring States should inform the Secretary-General, the general public and the international scientific community of the character, conduct, locations and results of outer space activities, in accordance with the Outer Space Treaty. Космические державы должны информировать Генерального секретаря, общественность и международное научное сообщество о характере, ходе, местах и результатах космической деятельности, как это предусмотрено в Договоре по космосу.
The body could also periodically request the secretariat and the scientific community to provide summaries of the cross-cutting lessons that can be gleaned from the UNEP assessments; Этот орган также мог бы периодически просить секретариат и научное сообщество готовить резюме уроков для разных дисциплин, которые могут быть извлечены из оценок ЮНЕП;
Armenia tries to assure the United Nations community of its support for an early and lasting settlement of the conflict and to the principles of international law, in particular those reflected in the relevant statements by the Co-Chairs of the Minsk Group. Армения пытается убедить сообщество Организации Объединенных Наций в том, что она поддерживает скорейшее и прочное урегулирование конфликта и принципы международного права, в частности отраженные в соответствующих заявлениях сопредседателей Минской группы.
Targeted social investments for young people, including quality education, employment and health, are among the smartest investments that the global community can make to promote sustainable development Наиболее благоразумные инвестиции, которые международное сообщество в силах осуществить в целях поощрения устойчивого развития, - это целенаправленные вложения в развитие социальных услуг для молодежи, в том числе в области качественного образования, занятости и здравоохранения
In addition, discussions are underway with the International Organization for Migration (IOM) on the future of the project entitled "Online community on migration and integration - building inclusive societies" and the question of the proper organization to host it. Кроме того, в настоящее время проводятся переговоры с Международной организацией по миграции, касающиеся перспектив проекта «Сетевое сообщество о миграции и интеграции: создание инклюзивных обществ» и его передачи в ведение соответствующей организации.
By virtue of its lack of legal status, the Rohingya community continues to face systematic discrimination, which includes restrictions on the freedom of movement, on access to land, food, water, education and health care, and on marriages and birth registration. В силу отсутствия у него правового статуса сообщество рохингья продолжает подвергаться систематической дискриминации, которая включает ограничения на свободу передвижения, на доступ к земле, продовольствию, воде, образованию и медицинскому обслуживанию, на регистрацию браков и рождений.
Growing challenges required urgent measures, and she called for all to consider all issues carefully and to cooperate closely, saying that only a global community could rise to the increasing environmental challenges facing the world. В связи с ростом проблем встает необходимость принятия неотложных мер, и она призвала всех тщательно подойти к рассмотрению всех вопросов и тесно сотрудничать, заявив, что стоящие перед всем миром экологические проблемы может решить только мировое сообщество.
On the subject of ethnic minorities, the delegation stressed that the Batwa's rights were protected and that their community was represented in both chambers of parliament and in other republican institutions, as provided for in the Constitution. В том, что касается этнических меньшинств, делегация подчеркнула, что права народа батва сохранены и что это сообщество представлено в обеих палатах парламента и в других республиканских институтах, как это предусмотрено Конституцией.
He therefore called on the Department to apprise the global community of that growing threat, and called for greater international cooperation and support for developing countries directly affected by rising sea levels. В этой связи он призывает Департамент информировать мировое сообщество об этой растущей угрозе и также призывает к расширению международного сотрудничества и оказанию поддержки развивающимся странам, испытывающим прямые последствия повышения уровня моря.
Mr. Neelam (Australia) said that, as the global community moved towards the deadline for the achievement of the MDGs, it was important to maintain the momentum and the global commitment to achieving sustainable development. Г-н Нилам (Австралия) говорит, что глобальное сообщество приближается к сроку достижения ЦРТ, поэтому важно поддерживать темп и глобальную решимость достичь устойчивого развития.