| The following intergovernmental organizations were represented: Caribbean Community, Commission of the European Communities, Commonwealth Secretariat and South Pacific Regional Environment Programme. | Были представлены следующие межправительственные организации: Карибское сообщество, Комиссия европейских сообществ, Секретариат Содружества и Южно-тихоокеанская региональная программа по окружающей среде. |
| It should be noted that Rwanda has also submitted its application for membership in the Community. | Следует отметить, что Руанда также уже обратилась с просьбой о приеме в это сообщество. |
| Pacific institutions such as the Pacific Community also make similar provisions for membership of small island Non-Self-Governing Territories. | Тихоокеанские учреждения, такие, как Тихоокеанское сообщество, также создают аналогичные условия для членства малых островных несамоуправляющихся территорий. |
| The Community has already initiated the internal procedures which will lead to their signature of an ever growing number of multilateral conventions. | Сообщество уже приступило к осуществлению внутренних процедур, которые приведут к подписанию им еще большего числа многосторонних конвенций. |
| But the Caribbean Community is concerned that the means of effecting the requisite solutions are far from being sufficiently addressed. | Однако Карибское сообщество обеспокоено тем, что средства на претворение в жизнь необходимых решений изыскиваются далеко не удовлетворительно. |
| CARICOM: Caribbean Community, common market, established in 1973; 14 members. | КАРИКОМ: Карибское сообщество - общий рынок, созданный в 1973 году; насчитывает 14 членов. |
| The Economic Community of West African States and the Southern Cone Common Market in South America are examples of visa-free zones. | Примерами безвизовых зон являются Экономическое сообщество западноафриканских государств и Общий рынок стран Южного Конуса в Южной Америке. |
| The Abuja Treaty established the African Economic Community, aiming at the progressive establishment of African economic integration. | Абуджийским договором было учреждено Африканское экономическое сообщество, цель которого заключается в поступательном развитии африканской экономической интеграции. |
| Further involving regional organizations, such as the Economic Community of West African States, is one way forward. | Единственный возможный путь вперед - это дальнейшее привлечение к этим процессам региональных организаций, таких, как Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
| A developmental project, called Equal Working Community, has been launched in nine companies representing different branches of business. | В девяти компаниях в различных отраслях начато осуществление проекта развития под названием "Равноправное трудовое сообщество". |
| Special emphasis was placed on finding ways to promote convergence among these groups, with MERCOSUR and the Andean Community taking the lead. | Особое внимание уделялось поиску путей, содействующих сближению этих групп, причем ведущую роль в этом играли МЕРКОСУР и Андское сообщество. |
| We will not support any change that does not include Latin America and the Caribbean Community. | Мы не поддержим никаких изменений, которые не учитывают Латинскую Америку и Карибское сообщество. |
| The Community has undertaken to increase its efforts to provide aid for the judicial system and for judicial reform. | Сообщество обязалось интенсифицировать свои усилия по оказанию помощи для юридической системы и для реформы права. |
| The Community urged the United Nations agencies and programmes to increase their technical and financial assistance in the field of freshwater management. | Сообщество настоятельно призывает учреждения и программы Организации Объединенных Наций увеличить свою техническую и финансовую помощь в области управления ресурсами пресной воды. |
| Founded one year ago, the Community has already held its first inter-ministerial conference on the environment. | Созданное год назад Сообщество уже провело свою первую конференцию на уровне министров по вопросам окружающей среды. |
| In addition, the Community had been a party to the Compliance Agreement since 1996. | Кроме того, Сообщество является участником Соглашения по открытому морю с 1996 года. |
| Nine countries belonging to the Economic Community of West African States have installed the system. | Данная система была установлена в 9 странах, входящих в Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
| Among other things, the Economic Community of the Great Lake Countries should be reactivated in order to allow the launch of regional economic projects. | Среди прочего, следует реанимировать Экономическое сообщество стран Великих озер, что позволило бы обеспечить реализацию региональных экономических проектов. |
| In 2003 alone, the Community and its friends devoted considerable amounts of human and financial resources to conflict resolution in the region. | В одном только 2003 году Сообщество и его друзья выделили на урегулирование конфликтов в регионе значительные объемы людских и финансовых ресурсов. |
| He also reported that the East African Community had established channels to discuss the possibility of establishing a competition policy. | Он сообщил также о том, что Восточноафриканское сообщество наладило связи для обсуждения возможности выработки политики в области конкуренции. |
| The Southern African Development Community, as an organization, has done a tremendous job. | Как организация, Сообщество по вопросам развития юга Африки провело огромную работу в этой стране. |
| We are expanding the Common Market of the South and strengthening the South American Community of Nations. | Мы расширяем Общий рынок стран Южного конуса и укрепляем южноамериканское сообщество государств. |
| Another example is the Community of Democracies, which held its first ministerial meeting last June in Warsaw, Poland. | Другим примером является Сообщество демократий, которое в июне текущего года провело в Варшаве, Польша, свое первое совещание на уровне министров. |
| At the subregional level, the Southern African Development Community continues to play a critical role in ensuring subregional stability. | На субрегиональном уровне Сообщество по вопросам развития стран юга Африки по-прежнему играет крайне важную роль в обеспечении субрегиональной стабильности. |
| For example, the Andean Community of Nations developed an adaptation plan in 2004. | Например, Андское сообщество государств разработало план по адаптации уже в 2004 году. |