The Southern Africa Development Community correctly decided to suspend the regime in Madagascar from participating in the councils and structures of the subregional organization. |
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки совершенно правильно решило отстранить режим Мадагаскара от участия в работе органов этой субрегиональной организации. |
Therefore, the Community proposed to delete the words "at Customs offices en route" from the text of Article 4. |
В связи с этим Сообщество предложило исключить слова "в промежуточных таможнях" из текста статьи 4. |
The operation of the pilot will be evaluated at the end of the year and the Community will provide a further report at the Spring 2006 session. |
Эффективность такой экспериментальной практики будет оценена в конце года, и Сообщество представит дополнительный доклад на весенней сессии 2006 года. |
Creating a "Virtual Community" with the support of participants who agree the following: |
Создать «Виртуальное сообщество» при поддержке участников, которые согласны со следующим: |
Member States have formed two important movements to advance principles of democracy, the movement of new or restored democracies and the Community of Democracies. |
Среди государств-членов сформировалось два важных движения в поддержку принципов демократии: движение новых или возрожденных демократий и Сообщество демократий. |
The roles played by the African Union and by the Economic Community of West African States are of great importance to United Nations peacekeeping operations. |
Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств играют видную роль в проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Andean Community (AC), while aiming for labour market integration as a final objective, is seeking liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations. |
Андское сообщество (АС), нацеливаясь на интеграцию рынков труда как на конечную задачу, добивается либерализации торговли услугами, проведя несколько раундов переговоров. |
The Andean Community, which was created almost 36 years ago, represents the oldest and most institutionalized integration process in South America. |
Андское сообщество, созданное почти 36 лет тому назад, представляет собой старейший и наиболее институционализированный интеграционный процесс в Южной Америке. |
We welcome the Secretary-General's reference to the Community of Democracies - composed of some 140 Members of the Organization - which my country chairs. |
Мы приветствуем ссылку Генерального секретаря на Сообщество демократий, в которое входят 140 членов этой Организации и председателем которого является моя страна. |
The East African Community had recently agreed to draft a protocol on the free circulation of persons within the territory of those three countries. |
Недавно Восточноафриканское сообщество решило разработать протокол о свободном передвижении лиц на территории этих трех стран. |
Goods entering the East African Community would be subject to common rules, legal institutions and administrative structures, and the same external tariffs would be imposed. |
Товары, экспортируемые в сообщество Восточной Африки будут регулироваться общими правилами, правовыми нормами и административными требованиями на основе единых таможенных тарифов. |
The Economic Community of West African States drafted a common disaster reduction policy and mechanism on the basis of expert consultations in the region. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств разработало на базе проведенных в регионе консультаций экспертов проект общей стратегии и механизма уменьшения опасности бедствий. |
94 For example, the Andean Community adopted a Regional Biodiversity Strategy for Tropical Andean Countries (decision 523 of 7 July 2002). |
94 Например, Андское сообщество утвердило региональную стратегию по биоразнообразию для тропических андских стран (решение 523 от 7 июля 2002 года). |
The initiative is open to further expansion to recipient countries, including those from the Community of Independent States, and donor countries that support the Kananaskis documents. |
Эта инициатива открыта для стран-получателей, в том числе входящих в Сообщество независимых государств, и стран доноров, которые поддерживают документы Кананаскиса. |
The Community was implementing some important investment projects with a view to creating a common electrical energy market and was constructing hydroelectric plants in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Сообщество осуществляет ряд важных инвестиционных проектов в целях создания общего рынка электроэнергии и строит гидроэлектростанции в Кыргызстане и Таджикистане. |
The Community had adopted a package of agreements in the social sphere and on migration with the aim of reducing poverty, generating employment and achieving sustainable development. |
Сообщество утвердило пакет соглашений в социальной сфере и в области миграции в целях уменьшения масштабов нищеты, создания рабочих мест и достижения устойчивого развития. |
Elsewhere, regional and subregional organizations, such as the Organization of African Unity and the Economic Community of West African States, are making rapid strides in beefing up their capacity for conflict prevention. |
Повсюду региональные и субрегиональные организации, такие как Организация африканского единства и Экономическое сообщество западноафриканских государств, стремительно продвигаются вперед по пути укрепления своего потенциала по предотвращению конфликтов. |
In all these conventions, provisions have been introduced to make it possible for the Community to become a Contracting Party alongside its Member States. |
Все эти конвенции содержат положения, предусматривающие, что Сообщество может стать договаривающейся стороной вместе с его государствами-членами. |
Dr. Mahathir bin Mohamad, Prime Minister of Malaysia, delivered the first lecture, on "Globalization, Global Community and the United Nations". |
Первую лекцию «Глобализация, глобальное сообщество и Организация Объединенных Наций» прочитал премьер-министр Малайзии др Махатхир Мохамад. |
He was surprised to note, however, that the East African Community was not among the regional economic communities with which ECA sought to conclude a partnership agreement. |
Однако оратор с удивлением отмечает, что Восточноафриканское сообщество не относится к числу региональных экономических сообществ, с которыми ЭКА стремится заключить партнерское соглашение. |
In addressing these problems, West Africa knows that it can count on an organization that has been well tested and tried: the Economic Community of West African States. |
В решении этих проблем Западная Африка может всецело рассчитывать на проверенную и хорошо зарекомендовавшую себя организацию: Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
The Caribbean Community looked forward to the consolidation of the work of all relevant United Nations organs and agencies in promoting that goal. |
Карибское сообщество выражает надежду на консолидацию деятельности всех соответствующих органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций для содействия достижению этой цели. |
The Community firmly believed in a multilateral trading system with transparent and predictable rules, and therefore it supported a new round of multilateral trade negotiations that would include all sectors. |
Сообщество твердо верит в будущее системы многосторонней торговли с транспарентными и предсказуемыми правилами и поэтому поддерживает новый раунд многосторонних торговых переговоров, который охватывал бы все секторы. |
Author Steve Mallett asks Where is the SuSE Community? |
Автор Steve Mallett спрашивает Где же сообщество SuSE? |
Tanzania is the only country in East Africa which also is a member of the Southern African Development Community (SADC). |
Танзания является единственной страной Восточной Африки, которая входит в Сообщество развития Юга Африки (САДК). |