Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
The challenges facing the international aid community in Afghanistan have resulted in an ever-increasing need for a common vision, and a common programme to address broader cross-cutting issues, such as gender discrimination, violation of human rights and humanitarian law. Проблемы, с которыми сталкивается в Афганистане международное сообщество при оказании помощи, обусловили все возрастающую необходимость в выработке общего подхода и общей программы с целью решения более широких межсекторальных проблем, таких, как дискриминация по признаку пола, нарушение прав человека и гуманитарное право.
That situation is not likely to change in the foreseeable future since the international creditor community attaches importance to the role that IMF is playing in two respects: В обозримом будущем такое положение вряд ли изменится, поскольку международное сообщество кредиторов придает большое значение роли МВФ в двух областях:
Algeria embodies these principles in its immediate environment, the Maghreb, convinced that only a united Maghreb community would serve the cause of peace, stability and the development of the countries of our region. Алжир осуществляет эти принципы прежде всего в своем непосредственном окружении, Магрибе, руководствуясь убежденностью, что только сплоченное сообщество стран Магриба может способствовать утверждению мира, стабильности и развития в нашем регионе.
The humanitarian community has already taken steps to develop common standards and indicators essential for determining the overall impact of multi-sectoral interventions on intended beneficiaries, with particular emphasis on the way in which relief action strengthens or undermines indigenous capabilities and recovery processes. Гуманитарное сообщество уже предприняло шаги по разработке общих стандартов и показателей, необходимых для определения общего воздействия многосекторальных мер вмешательства на получателей помощи, с заострением внимания на том, каким образом деятельность по оказанию чрезвычайной помощи укрепляет или подрывает местный потенциал и процессы восстановления.
As a community, we should pay more attention to the deteriorating situation in these marginalized countries and should strengthen economic and development cooperation for their sustainable growth. Как сообщество наций мы должны уделять больше внимания ухудшению положения в этих маргинализованных странах и укреплять сотрудничество в экономической сфере и в области развития в интересах их устойчивого развития.
In our opinion, we must go into the next millennium fully confident that we are one community based on pluralism - intellectual, religious and cultural pluralism and diversity. По нашему мнению, мы должны войти в следующее тысячелетие полностью уверенными в том, что мы составляем одно сообщество, основывающееся на плюрализме - интеллектуальном, религиозном и культурном разнообразии.
We welcome cooperative efforts and call upon the United Nations humanitarian agencies and, indeed, the entire humanitarian community, to continue to work closely together. Мы приветствуем усилия, нацеленные на укрепление сотрудничества, и призываем гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций и, безусловно, все гуманитарное сообщество и впредь работать в тесном контакте.
The humanitarian community and Member States of the United Nations must think in strategic terms about the scope of action of a problem and how best to tackle it. Гуманитарное сообщество и страны - члены Организации Объединенных Наций должны руководствоваться стратегическими соображениями при оценке комплексного характера проблемы и оптимальных путей ее решения.
Alternatively, if the norms and standards in the regional context are similar to those demanded by the global community, then this enhances the integration of the developing countries into the world economy. И наоборот, если нормы и стандарты в региональном контексте аналогичны тем, которые требует глобальное сообщество, это способствует интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
We will also have to strengthen anew the international financial community so that there can exist a real international safety net that will allow us to work in peace. Нам также следует заново укрепить международное финансовое сообщество, с тем чтобы обеспечить существование реальной международной "страховочной" сети, которая позволит нам работать в мире.
A growing community of private individuals and groups in all parts of the world is demonstrating a capacity and a determination that will not be denied to help advance the cause. Растущее сообщество отдельных граждан и групп людей во всех частях мира свидетельствует о потенциале и решимости, которые непременно будут способствовать продвижению вперед в этом направлении.
A stock-take of progress in arms control and disarmament over recent decades leaves no doubt about the positive direction in which the community is moving in building a global security architecture. Анализ прогресса, достигнутого за последние десятилетия в области контроля над вооружением и разоружения, не оставляет сомнений в правильности направления, по которому движется мировое сообщество с целью построения глобальной системы безопасности.
However, even after all those meetings that aroused such hopes, it looks as though our community is not truly determined to fulfil the obligations it has freely entered into. Однако даже после всех этих встреч, которые вселили столь большие надежды, складывается впечатление, что наше сообщество не горит желанием выполнить обязательства, принятые им в духе доброй воли.
Urge the international donor community to increase its contributions to UNIFEM to make available the additional resources required over the next three years. Notes З. настоятельно призвать международное сообщество доноров увеличить размер взносов в ЮНИФЕМ, с тем чтобы обеспечить наличие дополнительных ресурсов, требуемых на следующие три года.
In accordance with the Act, owners of individual apartments form, by legal force, "an apartment community" responsible for the maintenance of the whole property. В соответствии с этим законом все владельцы собственных квартир образуют "сообщество владельцев квартир", несущих ответственность за эксплуатацию всей собственности.
The academic community needed to conduct more research on the causes and consequences of violence against women and on the economic costs that accrued to countries because of such violence. Научное сообщество должно более широко изучать причины и последствия насилия в отношении женщин и связанные с ним экономические издержки.
The scientific community, through universities and international organizations, has a responsibility to gather and present information that is accurate and comprehensive, and to provide practical assistance in the implementation of action-oriented programmes and initiatives. Научное сообщество через посредство университетов и международных организаций отвечает за сбор и представление точной и всеобъемлющей информации, а также оказание практической помощи в осуществлении ориентированных на конкретные действия программ и инициатив.
Through assessment processes, the global scientific community is mobilized to establish the current peer-reviewed scientific knowledge on a specific issue including the identification of major gaps in scientific knowledge. В рамках процессов оценки всемирное сообщество ученых привлекается для разработки на основе дискуссий коллег-ученых современного научного представления о конкретном вопросе, включая определение основных пробелов в научных знаниях.
This innovative instrument of transparency has not been permitted to play the full role it should in beginning to give the global community a handle on the issue of excessive arms build-ups. Этому новаторскому инструменту транспарентности в самом начале не позволили в полной мере играть отводимую ему роль - обеспечить глобальное сообщество рычагом для регулирования проблемы чрезмерного наращивания вооружений.
His delegation called on the world space community to assist through the provision of remote-sensing data during natural disasters of the type that had occurred in the South-East Asia region in connection with uncontrollable peat and forest fires. Малайзия призывает мировое сообщество, занимающееся исследованием космоса, оказывать помощь во время таких стихийных бедствий, какие имели место в регионе Юго-Восточной Азии в связи с неуправляемыми торфяными и лесными пожарами, путем предоставления данных дистанционного зондирования.
The effects of a crime may be felt by the community of States to varying degrees, and the principle of proportionality should therefore be applied by each injured State individually; this is in fact what article 49 in its current form does. Последствия преступления могут затрагивать в различной мере сообщество государств, и поэтому принцип соразмерности должен применяться к каждому пострадавшему государству индивидуально, что и следует из статьи 49 в ее нынешней формулировке.
universally condemned acts can now be expected to find their adequate legal and political response by the community of States. в настоящее время предполагается, что сообщество государств должно принимать необходимые юридические и политические ответные меры в случае совершения повсеместно осуждаемых деяний.
The Member States, the Organization itself, the international financial institutions, regional and subregional organizations, the international donor community and civil society groups have a shared responsibility for devising and implementing successful strategies in Africa. Государства-члены, сама Организация, международные финансовые институты, региональные и субрегиональные организации, международное сообщество доноров и группы гражданского общества несут совместную ответственность за разработку и осуществление успешных стратегий в Африке.
Since returning, the humanitarian community is giving immediate priority to conducting simultaneous rapid assessments and emergency interventions, particularly in the food, health, nutrition, water and sanitation, education and protection sectors. После своего возвращения гуманитарное сообщество уделяет самое первостепенное внимание проведению одновременных оперативных оценок и чрезвычайному вмешательству, особенно в таких секторах, как продовольствие, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита.
We would also like to thank the community of non-governmental organizations for their vigilance in keeping this issue under review and making sure that the system increases in effectiveness. Мы хотели бы также поблагодарить сообщество неправительственных организаций за их бдительность, за то, что они держат этот вопрос под контролем и способствуют повышению эффективности системы.