The Andean Community signed a framework agreement with Panama, as a first step towards a free trade agreement and, eventually, its full incorporation into the Community. |
Андское сообщество подписало рамочное соглашение с Панамой в качестве первого шага на пути к созданию зоны свободной торговли и в конечном счете ее полного присоединения к Сообществу. |
If, for example, the Community had agreed to a certain tariff treatment with third States, the agreement might be breached by customs authorities of member States charged with implementing Community law. |
Если, например, Сообщество договорилось с третьими государствами об определенном тарифном режиме, может случиться так, что достигнутая договоренность будет нарушена таможенными органами государств-членов, отвечающих за осуществление правовых норм Сообщества. |
Mr. Kapambwe (Zambia), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that his Community was actively seeking to strengthen regional mechanisms for fighting transnational organized crime. |
Г-н Капамбве (Замбия), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что Сообщество активно стремится к укреплению региональных механизмов борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
This may have some consequences for the implementation of the Convention, as most Member States seem to rely on Community law when drafting their national legislation aiming to implement international obligations stemming from a treaty to which the Community is also a Party. |
Это может иметь некоторые последствия для осуществления Конвенции, поскольку большинство государств-членов, очевидно, опираются на законодательство Сообщества при составлении своих внутренних законодательных актов, направленных на выполнение международных обязательств, вытекающих из какого-либо договора, стороной которых является также Сообщество. |
The Andean Community had developed a strategy for the prevention of disasters and, while international cooperation was required in order fully to implement it, the Community could share its experiences with other countries and regions. |
Андское сообщество разработало стратегию предупреждения стихийных бедствий и может поделиться своим опытом с другими странами и регионами; при этом для полного ее осуществления требуется международное сотрудничество. |
The Special Advisers have been working to expand engagement with other regional and subregional partners, including the Economic Community of Central African States. |
Специальные советники работают над расширением взаимодействия с другими региональными и субрегиональными партнерами, включая Экономическое сообщество центральноафриканских государств. |
The Economic Community of West African States underlined the positive cooperation between the Special Representative of the Secretary-General and the regional organizations. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств обратило внимание на позитивное сотрудничество между Специальным представителем Генерального секретаря и региональными организациями. |
The African Union and the Economic Community of West African States were the only partners to confirm their intention to deploy international observers. |
Свое намерение направить международных наблюдателей из всех партнеров подтвердили только Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств. |
In that context, the Economic Community of West African States had adopted a regional plan of action to combat transnational organized crime. |
В этом контексте Экономическое сообщество западноафриканских государств приняло региональный план действий по борьбе с транснациональной организованной преступностью. |
The natural political evolution of the Caribbean Territories was a core interest of the Community. |
Сообщество крайне заинтересовано в естественном политическом развитии карибских территорий. |
The Community also urged the Secretary-General to appoint a special envoy for persons with disabilities. |
Сообщество также призывает Генерального секретаря назначить специального посланника по делам инвалидов. |
The Caribbean Community (CARICOM) has developed a regional approach to achieving resilience to climate change. |
Карибское сообщество (КАРИКОМ) разработало региональный подход к обеспечению резильентности к изменению климата. |
The Community highlighted the need for all Member States to continue providing strong support for the Commission's work. |
Сообщество подчеркивает необходимость продолжения активной поддержки работы Комиссии со стороны государств-членов. |
The Community welcomed the decision to award the Nobel Peace Prize to two champions of children's rights. |
Сообщество приветствует решение о присуждении Нобелевской премии мира двум борцам за права детей. |
The German-speaking Community supports various projects designed to provide information on certain trades. |
Немецкоязычное сообщество осуществляет ряд проектов, предусматривающих знакомство с различными профессиями. |
The French Community organizes, at the basic and secondary education levels (obligatory education), specialized teaching for disabled learners. |
Французское сообщество организует на уровне основной и средней школы (обязательное образование) специальное обучение детей-инвалидов. |
The French Community is working to make sports activities accessible to everyone. |
Французское сообщество работает над вопросами доступности каждого вида спорта. |
We're so glad that, if they need it, the San Antonio Veteran Community can get the free counseling and support they have earned. |
Так прекрасно, что при необходимости сообщество ветеранов Сан-Антонио может получить заслуженные бесплатные консультации и поддержку. |
For example, in the Caribbean Community 80 per cent of long-term net external flows are private flows. |
Например 80 процентов чистых долгосрочных притоков внешних инвестиций в Карибское сообщество составляют частные капиталовложения. |
It is also why I welcome our country's admission to membership of the Community of Sahel-Saharan States. |
В этой же связи я приветствую принятие нашей страны в Сообщество сахело-сахарских государств. |
The Caribbean Community enjoys friendly relations with the United States. |
Карибское сообщество поддерживает дружеские отношения с Соединенными Штатами. |
The Caribbean Community has a special interest in the protection of the Caribbean Sea. |
Карибское сообщество особенно заинтересовано в охране Карибского моря. |
The Community also was in favour of an adequate and robust replenishment of the Global Environment Facility Trust Fund. |
Сообщество также выступает за надлежащее и своевременное пополнение Глобального экологического целевого фонда. |
The Andean Community and the European Union had also established an important mechanism for intraregional cooperation in the fight against drugs. |
Андское сообщество и Европейский союз также учредили важный механизм межрегионального сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
Considering that the Federal Government has exclusive competence in the area of social security, the Walloon Region and the French-speaking Community have not set up any mechanism comparable to that of the Flemish Community. |
Ни Валлония, ни франкоговорящее сообщество Бельгии не создавали систему, сопоставимую с той, которая действует во Фландрии, поскольку они считают, что социальное обеспечение продолжает оставаться в исключительной компетенции федерального правительства. |