In 1992, the Southern African Development Community (SADC) was founded in Gaborone, uniting the economies of the member nations. |
В 1992 году Сообщество развития Юга Африки (САДК) основала в Габороне своё посольство, объединяющее экономику стран-членов. |
Welcome to the GreekLands Community Forum. |
Добро пожаловать в сообщество GreekLands форума. |
"Community Medicaid" helps people who have little or no medical insurance. |
«Медикейд Сообщество» предоставляет помощь гражданам, не имеющим никакой или практически никакой медицинской страховки. |
Since its founding in 1969, the Tupelo Community Theatre has produced more than 200 works. |
С момента своего основания в 1969 году, в Тупело сообщество театр выпустил более 200 работ. |
In many cases, each Local Community will have its own mosque, centre or a mission house. |
Во многих случаях, каждое местное сообщество имеет свою собственную мечеть, центр или дом миссии. |
On 7 June 2009, Community of the People announced that it would form a coalition with the Democrats and the Independents. |
7 июня 2009 года движение Народное сообщество заявило, что оно сформирует коалицию с Демократами и независимыми. |
The Caribbean Community condemns the military action which has interrupted the democratic process in Honduras and which contravenes the principles of the Inter-American Democratic Charter. |
«Карибское сообщество осуждает военные действия, прервавшие демократический процесс в Гондурасе и противоречащие принципам Межамериканской демократической хартии. |
1958 - European Economic Community is established. |
1958 - начало работу Европейское экономическое сообщество. |
1985: Greenland leaves the Community. |
1985: Гренландия покинула Европейское Сообщество. |
In March 1969, he opposed the UK's joining the European Economic Community. |
В марте 1969 года он выступал против вступления Великобритании в Европейское экономическое сообщество. |
It entered the European Economic Community (now the European Union) in 1986. |
Испания вступила в Евросоюз (тогда ещё Европейское экономическое сообщество) 1 января 1986 года. |
The Community sends computer tapes containing data on agricultural supply/utilization balances and agricultural accounts to OECD. |
Сообщество направляет компьютерные ленты с данными по балансам предложения/использования сельскохозяйственной продукции и сельскохозяйственным счетам ОЭСР. |
The Community has developed very close links with the International Energy Agency (IEA) to exchange data on energy statistics. |
Сообщество установило очень тесные связи с Международным энергетическим агентством (МЭА) для обмена данными по энергетической статистике. |
The Community and its member States give great importance to stability in the region and express their attachment to the territorial integrity and sovereignty of Tajikistan. |
Сообщество и его государства-члены придают большое значение стабильности в этом регионе и выражают свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Таджикистана. |
The Community and its member States warmly welcome the signing on 4 August 1993 of the Arusha Agreements. |
Сообщество и его государства-члены с большим удовлетворением отмечают подписание 4 августа 1993 года Арушских соглашений. |
The Community and its member States reaffirm their support for the territorial integrity and sovereignty of the States in the region. |
Сообщество и его государства-члены вновь заявляют о своей поддержке территориальной целостности и суверенитета государств этого региона. |
The Community and its member States have no evidence that Azerbaijan would be capable of initiating major attacks from these regions. |
Сообщество и его государства-члены не располагают доказательствами того, что Азербайджан будет в состоянии предпринять крупные атаки из этих районов. |
The Community and its member States urgently call on the parties to refrain from any action likely to lead to a resumption of hostilities. |
Сообщество и его государства-члены настоятельно призывают стороны воздерживаться от любых акций, могущих привести к возобновлению военных действий. |
The Community and its member States are pleased to note the inclusion of humanitarian aid in the process of a return to peace. |
Сообщество и его государства-члены с удовлетворением отмечают, что процесс возвращения к миру предусматривает оказание гуманитарной помощи. |
Over the same period, Africa has also witnessed the entry into force of the convention establishing the African Economic Community. |
В то же самое время Африка стала также свидетелем вступления в силу конвенции, учреждающей Африканское экономическое сообщество. |
The Community believed that the model status-of-forces agreement recommended by the Advisory Committee was reasonable. |
Сообщество считает разумным заключить типовое соглашение о статусе сил, рекомендованное Консультативной комиссией. |
The 1991 treaty establishing the continent-wide African Economic Community provided for the institutional machinery needed to achieve this collective prosperity. |
Договор 1991 года, создавший Африканское экономическое сообщество, предоставил организационный механизм, необходимый для достижения коллективного процветания. |
Since 1975, the Community has launched three successive framework programmes to combat poverty and social exclusion. |
За период с 1975 года Сообщество приступило к осуществлению трех последовательных рамочных программ борьбы с нищетой и социальной изоляцией. |
The Community was presently engaged in discussions with other regional organizations in the context of South-South cooperation. |
В настоящее время Сообщество участвует в переговорах с другими региональными организациями в контексте сотрудничества Юг-Юг. |
Moreover, it is the only Community situated in a single linguistic and political region. |
Кроме того, это сообщество является единственным, расположенным на территории одного лингвистического и политического региона. |