Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
In the absence of effective recovery and development programmes, including for disaster risk reduction, the humanitarian community continued to provide assistance to address the life-threatening consequences of recurrent seasonal disasters such as flash flooding. В отсутствие эффективных программ восстановления и развития, включая программу уменьшения риска бедствий, гуманитарное сообщество продолжало оказывать помощь в целях преодоления угрожающих жизни последствий периодических сезонных бедствий, таких как внезапные наводнения.
Delegates stressed the need for the report to continue emphasizing the impact of UNCTAD's work as the international development community was pressing for greater aid and development effectiveness. Делегаты подчеркнули необходимость того, чтобы в докладе и впредь обращалось особое внимание на отдачу от работы ЮНКТАД, поскольку международное сообщество, помогающее развитию, добивается повышения эффективности оказания помощи и процесса развития.
Local communities and the international humanitarian community should develop the capacity to ensure continuity of health care during crises, while preparedness should include stores of essential medications and technology for such diseases. Местные общины и международное гуманитарное сообщество должны создавать потенциал по обеспечению непрерывного медико-санитарного обслуживания во время кризисов, а обеспечение готовности должно включать создание запасов основных лекарственных средств и технических средств для лечения таких болезней.
To ensure timely and appropriate responses to needs, the humanitarian community strengthened its capacity alongside lead agencies of the humanitarian cluster at national and regional levels. Для обеспечения своевременного и надлежащего реагирования на потребности гуманитарное сообщество укрепило свой потенциал наряду с головными учреждениями тематического блока по гуманитарным вопросам на национальном и региональном уровнях.
Welcome to the community of nations . Just days ago, I was honoured to attend the independence ceremony in Juba. Добро пожаловать в сообщество наций!» Всего несколько дней назад мне выпала честь побывать на церемонии, организованной в Джубе в связи с провозглашением независимости.
We emphasize our interest, shared with the Ibero-American community, in making available a Spanish-language version of the judgments of the International Court of Justice. Мы подчеркиваем наш интерес, который разделяет Иберо-американское сообщество, к предоставлению доступа к решениям Международного Суда на испанском языке.
As a result, in recent years, the international development community has provided increased resources for trade-related technical assistance. Вследствие этого в последние годы международное сообщество, занимающееся вопросами развития, выделяет все более значительные ресурсы на оказание технической помощи в связанных с торговлей областях.
This is to be considered against the backdrop of an increasing number of other emerging issues of global concern that the global community is obliged to tackle. Все это следует рассматривать на фоне растущего числа других возникающих вопросов глобального значения, которые международное сообщество обязано решать.
Importantly, it also encourages the flow of information from the policy arena back to the scientific community. Важно также, что при этом она содействует и обратной связи - притоку информации из сферы политики в научное сообщество.
For that reason, the global community, and the United Nations in particular, should act to fulfil its responsibility to find a just and comprehensive solution. Поэтому мировое сообщество и Организация Объединенных Наций, в частности, должны выполнить свою обязанность и найти справедливое и всеобъемлющее решение.
That framework - built on our shared values and common aspirations - provides the way by which we can effectively move together as one global community towards our common objectives. Эта система, опирающаяся на наши общие ценности и устремления, обеспечивает рамки, на основе которых мы, как единое глобальное сообщество, можем добиваться реального прогресса на пути к достижению наших общих целей.
Clearly, the entire global community is grappling with the deepening effect of an unprecedented economic and financial crisis, which undoubtedly is having a much graver impact on the developing world. Очевидно, что все мировое сообщество борется с усиливающимся воздействием беспрецедентного финансово-экономического кризиса, который, несомненно, имеет гораздо более серьезные последствия для развивающихся стран.
It is our opinion that, once again, both draft resolutions before the Assembly today successfully represent a balanced approach and a way forward for the international ocean community. Мы считаем, что в обоих представленных сегодня на рассмотрение Ассамблеи проектах резолюций отражается сбалансированный подход и указывается путь, по которому международное сообщество может продвигаться вперед, в том что касается вопросов, связанных с океанами.
For three decades, the Convention has shown what the global community can achieve if we work together in a spirit of cooperation for the collective good. На протяжении трех десятилетий Конвенция продемонстрировала, чего может достичь мировое сообщество, если мы будем работать сообща в духе сотрудничества ради общего блага.
The significant roles being played by civil society, the academic community and non-governmental organizations in raising awareness and providing impetus for progress in the fields of disarmament and non-proliferation should be encouraged. Следует поощрять ту важную роль, которую играют гражданское общество, научное сообщество и неправительственные организации в распространении знаний и стимулировании прогресса в области разоружения и нераспространения.
The goal of the documentary is to bring awareness to the problem of acid violence and to encourage Governments and the global community to deter its occurrence. Цель данного документального фильма состояла в том, чтобы обеспечить информированность о проблеме насилия с применением кислоты и призвать правительства и международное сообщество оказывать ему противодействие.
I would also like to thank the United Nations country team and the humanitarian community, who continue to toil to save lives under difficult conditions. Я хотел бы также поблагодарить страновую группу Организации Объединенных Наций и гуманитарное сообщество, которые продолжают трудиться в сложных условиях во имя спасения людей.
In addition to the activities described in paragraphs 11, 12, 29 and 30, the humanitarian community has begun providing transitional shelter to families identified as vulnerable. В дополнение к мероприятиям, описанным в пунктах 11, 12, 29 и 30 гуманитарное сообщество приступило к размещению во временных местах проживания тех семей, которые были признаны уязвимыми.
Based on the discussions, recommendations were prepared to be presented by the NGO community during the Beijing+15 Regional Review Meeting on 2-3 November 2009. На основе результатов обсуждений были подготовлены рекомендации, которые сообщество НПО должно было представить на Региональном совещании по обзору осуществления "Пекин + 15" 2-3 ноября 2009 года.
It is for these reasons that we believe the political community at the local, national and international levels is obliged to protect and nurture the family. Именно поэтому мы считаем, что политическое сообщество на местном, национальном и международном уровнях обязано защищать семью и заботиться о ней.
As a community of organizations, the "buying power" of NSIs can be amplified if there is agreement on common requirements and design. Как сообщество организаций, «покупательная способность» НСУ может быть усилена, если достигнуто согласие в отношении общих требований и дизайна.
The scientific and technological community remains committed to increasing its efforts towards a better harnessing of science and technology for the necessary transition to a sustainable path of human development. Научно-техническое сообщество как и прежде готово активизировать свои усилия в направлении более эффективного использования достижений науки и техники для столь необходимого перевода развития человеческого общества на путь устойчивости.
The establishment of the digital community, the introduction of a web page and the preparation, printing and distribution of materials have contributed to this objective. Для достижения этой цели было создано цифровое сообщество, Интернет-портал, а также проведена подготовка, печать и распространение информационных материалов.
Additionally, the UN community actively harnesses the powerful potential of space by utilizing it to achieve its development, peace- and security-building missions. Вдобавок сообщество ООН активно осваивает мощный потенциал космоса путем его использования для реализации своих миссий в сфере развития, миротворчества и укрепления безопасности.
Our achievement at the Review Conference has assured the global community that there is indeed reason to continue hoping for the eventual realization of the vision of complete nuclear disarmament. Наши достижения на обзорной Конференции убедили мировое сообщество в том, что действительно есть все основания продолжать надеяться на конечную практическую реализацию перспективы полного ядерного разоружения.