| That political development led the Community and all its member States to become members of the specific country configuration on Guinea-Bissau. | В результате такого политического развития Сообщество и все его государства-члены стали членами специальной страновой структуры по Гвинее-Бисау. |
| The Community and its member States have been deeply committed to the stabilization of the situation in Timor-Leste, the newest member of our organization. | Сообщество и его государства-члены сохраняют твердую приверженность стабилизации положения в Тиморе-Лешти, являющимся новым членом нашей организации. |
| The Community also provides considerable financial support for the rail sector through its cohesion policy. | Сообщество также оказывает железнодорожному сектору значительную финансовую поддержку в рамках политики сплочения ЕС. |
| Administrative structures and human resources might be used more efficiently if the Community adhered to the international river commissions. | Административные структуры и людские ресурсы можно было бы использовать более эффективно, если бы Сообщество вступило в международные речные комиссии. |
| The Community of Practice was established; however, as at 30 June 2008, the website was still under construction. | Сообщество практических работников было создано; однако по состоянию на 30 июня 2008 года веб-сайт все еще продолжал разрабатываться. |
| Other subregional organizations such as the East African Community aim to widen and deepen regional cooperation in the political, economic and social fields. | Другие субрегиональные организации, такие как Восточноафриканское сообщество, стремятся расширять и углублять региональное сотрудничество в политической, экономической и социальной сферах. |
| The East African Community has proposed a number of significant institutions and mechanisms to promote regional development. | Восточноафриканское сообщество выступило с предложением о создании целого ряда важных учреждений и механизмов, призванных способствовать региональному развитию. |
| For its part, the Community of Democracies supported the 2005 Santiago Ministerial Commitment, entitled "Cooperating for democracy". | Со своей стороны, Сообщество демократий поддержало министерское заявление «Сотрудничество в интересах демократии», принятое в Сантьяго в 2005 году. |
| The Community had invested substantially in giving girls as well as boys access to education. | Сообщество вкладывает значительные средства в обеспечение доступа к образованию как для мальчиков, так и для девочек. |
| Moreover, the German-speaking Community supports cultural initiatives and events explicitly addressing the young people. | В то же время немецкоговорящее сообщество поддерживает инициативы и культурные мероприятия, проводимые специально для молодежи. |
| Both the Andean Community and MERCOSUR have competition provisions in their protocols, but implementation has been slow. | И Андское сообщество, и МЕРКОСУР имеют положения о конкуренции в своих протоколах, но осуществляются они медленно. |
| In 1980, the European Economic Community and its member States concluded a Cooperation Agreement with the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. | В 1980 году Европейское экономическое сообщество и входящие в него государства-члены заключили Соглашение о сотрудничестве с Социалистической Федеративной Республикой Югославия. |
| At the wider regional level, the Community continued to tackle social development issues. | Если говорить о региональной проблематике более общего характера, то Сообщество продолжает заниматься вопросами социального развития. |
| The Community has devoted significant effort and resources towards enhancing national and regional security through various processes. | Сообщество направляет значительные усилия и ресурсы на различные процессы по укреплению национальной и региональной безопасности. |
| The Caribbean Community condemns unequivocally the deliberate attacks on United Nations personnel, convoys and facilities. | Карибское сообщество безоговорочно осуждает преднамеренные нападения на персонал, колонны и объекты Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Peeters (Belgium) said that the French Community provided social support for migrant women. | Г-н Питерс (Бельгия) говорит, что Французское сообщество оказывает женщинам-мигрантам социальную поддержку. |
| The Caribbean Community continues to express serious concerns regarding shipments of high level radioactive waste through the Caribbean. | Карибское сообщество продолжает высказывать серьезную озабоченность в связи с перевозками высокорадиоактивных отходов через Карибское море. |
| The Space Coordination Office and the Attorney-General's Department established a Space Community of Interest in the Trusted Information Sharing Network for Critical Infrastructure Resilience. | Управление по координации космической деятельности и Генеральная прокуратура создали Сообщество, объединенное интересом к космонавтике, в рамках надежной сети обмена информацией для обеспечения устойчивости критической инфраструктуры. |
| In Latin America, new initiatives such as the Pacific Alliance have emerged alongside traditional arrangements, the Andean Community and Mercosur. | В Латинской Америка наряду с традиционными механизмами, такими как Андское сообщество и МЕРКОСУР, набирают силу новые инициативы, такие как Тихоокеанский альянс. |
| Persons suffering from severe mental disorders and in need of confinement and long-term monitoring are sent to Germany or the French Community. | Лица, страдающие от серьезных психических расстройств, требующих наблюдения на протяжении длительного времени и лечения в стационаре, направляются в Германию или Франкоязычное сообщество. |
| The Community also encourages international artistic exchanges, thereby contributing to dissemination and knowledge of other cultures. | Кроме того, Немецкоязычное сообщество поощряет международные творческие обмены и способствует тем самым распространению культуры других стран и регионов и ознакомлению с этой культурой. |
| Concerning support for cultural diversity, the French Community emphasizes: | В связи с вопросом о поддержке культурного многообразия Франкоязычное сообщество хотело бы особо отметить: |
| World Bank Institute/ South-South Knowledge Exchange Community | Институт Всемирного банка/ Сообщество по обмену информацией о сотрудничестве Юг-Юг |
| UNCTAD extended technical support on development impacts of trade in services to regional configurations such as the Southern African Development Community (SADC) and COMESA. | ЗЗ. ЮНКТАД оказывает техническую поддержку по вопросам воздействия торговли услугами на развитие для региональных объединений, таких как Сообщество развития юга Африки (САДК) и КОМЕСА. |
| During 2012, the Community focused on communication of information essential for agricultural development and food security, particularly mobile technology. | В 2012 году Сообщество уделяло основное внимание распространению информации, имеющей ключевое значение для сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности, в частности информации о мобильных технологиях. |