Thus, the global community had a shared responsibility to understand the individual concerns and unique vulnerabilities of developing and least developed countries. |
Таким образом, глобальное сообщество несет совместную ответственность за обеспечение понимания отдельных интересов и факторов уязвимости, присущих развивающимся и наименее развитым странам. |
The features of that compact will certainly come into sharper focus as the Government of Afghanistan and the aid community discuss their aid programmes for the coming years. |
Характеристики этого сотрудничества станут более определенными, когда афганское правительство и гуманитарное сообщество обсудят свои программы оказания помощи на предстоящие годы. |
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. |
Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии. |
The working group sought academic and industrial researchers drawing from known social and mathematical scientists who are quite familiar with challenges faced by the statistical community. |
Рабочая группа обратилась за помощью к исследователям из академических и промышленных кругов, отобранных из числа известных ученых в области социальных и математических наук и хорошо знакомых с проблемами, с которыми сталкивается статистическое сообщество. |
He urged the global community to embark on stronger and more effective international programmes that would make the benefits of progress available for the improvement and growth of impoverished communities. |
Он настоятельно призвал глобальное сообщество развернуть более эффективные международные программы для использования преимуществ прогресса в целях улучшения положения и роста обедневших общин. |
We therefore urge the international donor community to actively contribute to the SPECA programmes and to promote the economic and democratic growth of Kazakhstan and other newly independent States in Central Asia. |
Мы призываем международное донорское сообщество активно содействовать реализации проектов Программы СПЕКА, способствовать экономическому и демократическому росту Казахстана и других новых независимых государств в Центральной Азии. |
The human rights community, on the other hand, expects companies to respect human rights and avoid complicity even when there are no such requirements. |
С другой стороны, правозащитное сообщество ожидает от компаний уважения прав человека и недопущения соучастия в их нарушениях даже в тех случаях, когда такие требования отсутствуют. |
The community of nations must take decisive steps and coordinated action to fight international terrorism, the illegal drug trade and the uncontrolled trade in weapons. |
Сообщество наций призвано предпринять решительные шаги и скоординированные действия в борьбе против разгула международного терроризма, незаконного оборота наркотиков и неконтролируемых поставок оружия. |
Besides, this cooperation is a vivid demonstration of the principles of international solidarity and testimony to Africa's shared humanity with the rest of the global community. |
Кроме того, такое сотрудничество является ярким проявлением принципов международной солидарности и свидетельством причастности Африки к семье народов, составляющих международное сообщество. |
The community of nations had a fundamental interest in contributing to a more stable world by creating an international criminal court that was independent, effective and fair. |
Сообщество наций глубоко заинтересовано в том, чтобы содействовать большей стабильности в мире путем создания международного уголовного суда, который был бы независимым, эффективным и объективным. |
When European unification was launched, it was thought that "ever closer union" would establish a community that would protect Europeans from political blackmail. |
Когда был дан старт объединению Европы, считалось, что «еще более тесный союз» позволит создать сообщество, которое защитит европейцев от политического шантажа. |
My delegation invites the international humanitarian community, especially donor countries, to seek ways and means of making humanitarian interventions more timely and fairly. |
Моя делегация призывает международное сообщество, особенно страны-доноры, изыскивать пути и средства, которые позволяли бы осуществлять гуманитарное вмешательство на своевременной и справедливой основе. |
Within her country, measures had been taken to reassure the foreign community and investors by mounting a permanent anti-terrorist operation round diplomatic missions. |
В ее стране были приняты меры для того, чтобы успокоить международное сообщество и инвесторов путем создания постоянной антитеррористической службы по охране дипломатических миссий. |
Accordingly, the creditor community may consider the following measures to further relieve the debt burden of African countries: |
Поэтому сообщество кредиторов могло бы рассмотреть следующие меры по дальнейшему облегчению бремени задолженности африканских стран: |
Our community cannot be dependent on the achievements of one single society or tend to follow one single culture. |
Наше сообщество не может зависеть от достижений одного отдельно взятого общества или склоняться к одной отдельно взятой культуре. |
The international humanitarian community has been so busy responding to the next disaster that we have failed to realize the world has changed. |
Сообщество международных гуманитарных учреждений столь активно занималось ликвидацией последствий очередного стихийного бедствия, что мы упустили из вида тот факт, что мир изменился. |
Only 10 years ago, the community of nations was moved by the dream of building a peaceful, democratic, equitable and multilateral new world order. |
Всего 10 лет назад сообщество государств прониклось идеей построения мирного, демократического, справедливого и многостороннего нового мирового порядка. |
The school community can be used as an example: |
Возьмем, например, школьное сообщество: |
At this stage, the humanitarian community remains focused on meeting acute emergency needs, while hoping to move towards recovery and reconstruction in the coming months. |
На этом этапе гуманитарное сообщество по-прежнему направляет основные усилия на удовлетворение насущных потребностей в чрезвычайной помощи, надеясь осуществить переход к оказанию помощи на цели восстановления и реконструкции в предстоящие месяцы. |
Our people, who come from Africa, Asia and Europe, have deep roots in all the great cultures that form the French-speaking community. |
Наш народ, вышедший из Африки, Азии и Европы, возрос и глубоко укоренился на почве всех великих культур, которые составляют сообщество франкоговорящих государств. |
Non-governmental organizations, the philanthropic community and the private sector are now widely recognized as invaluable partners in the development and implementation of strategies to achieve those and other goals of the Organization. |
Неправительственные организации, благотворительное сообщество и частный сектор широко признаются в настоящее время в качестве ценных партнеров по процессу развития и осуществления стратегий для достижения этих и других целей Организации. |
The community of democracies cannot be built without the solidarity of democracies. |
Нельзя построить сообщество демократий без солидарности демократий. |
Fortunately, the community of nations - individually, in coalitions and in the United Nations - is trying to confront this danger. |
К счастью, сообщество наций - на индивидуальной основе или во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций - предпринимает попытки противостоять этой опасности. |
Not even during the bitterest years of the Cold War was any measure taken that was so contrary to the ideals promoted by the international scientific community. |
Даже в течение продолжительного периода холодной войны не предпринималось действий, противоречащих идеалам, которые отстаивает международное научное сообщество. |
The strategy addresses the UNICEF global donor community within the private sector, i.e. individual donors, corporations and institutional partners. |
Стратегия ориентирована на глобальное сообщество доноров ЮНИСЕФ в рамках частного сектора, т.е. на индивидуальных доноров, корпорации и институциональных партнеров. |