Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
(b) The scientific community should develop an appreciation of and respect for knowledge systems different from their own that focus on sustaining relationships integral to the entire forest ecosystem; Ь) научное сообщество должно осознать ценность систем знаний, отличающихся от их собственных и касающихся сохранения связей, имеющих ключевое значение для всей лесной экосистемы, и с уважением относиться к таким системам знаний;
The Recommendation and guidelines acknowledge the valuable part the trading community can play in helping reduce the data requirement by recognising business needs and realities and the ability of commercial systems and records to provide the government demanded information. В Рекомендации и ее руководящих принципах признается та важная роль, которую торговое сообщество способно сыграть в оказании содействия сокращению потребностей в данных за счет признания нужд и реалий предпринимателей и способности коммерческих систем и систем учета представлять правительству искомую информацию.
With global pressure on development budgets, there is urgent need for the global community and its members to consider and implement new, innovative mechanisms for generating development finance. Ввиду глобального давления на бюджеты стран в области развития необходимо, чтобы глобальное сообщество и его члены рассмотрели возможность разработки новых новаторских механизмов для мобилизации финансовых ресурсов на цели развития.
This has enabled the Spanish space industry to play a more important role in several projects, while the scientific community has been able to participate more actively in decisions regarding missions. Это позволило испанской промышленности сыграть более значимую роль в ряде проектов, а научное сообщество смогло принять более активное участие в дискуссиях по поводу создания спутников.
The goal of the meeting was to prepare States, through a broad consultations process, for the Fourth Biennial Meeting of States, as well as to demonstrate to the assembled global community the achievements and progress made at the national, subregional and regional levels. Цель этой встречи состояла в том, чтобы на основе процесса широких консультаций подготовить государства к четвертому созываемому раз в два года совещанию государств, а также проинформировать собравшееся глобальное сообщество об успехах и достижениях на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
Online resources created and maintained by this practice are valued by country offices and UNDP partners. The community of practice facilitated by the BRC Gender Team is one of the most active. Сетевые ресурсы, которые созданы и ведутся по этому направлению деятельности, высоко ценятся страновыми отделениями и партнерами ПРООН. «Сообщество практикующих», функционирующее при содействии группы БРЦ по гендерным вопросам, является одним из наиболее активных.
One observer called for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the United Nations system and the global community to put pressure on the Human Rights Council to act on the recommendations of the Working Group, so as to speed up their implementation. Одии наблюдатель призвал Комитет по ликвидации расовой дискриминации, систему ООН и глобальное сообщество оказать давление на Совет по правам человека, чтобы побудить его прореагировать на рекомендации Рабочей группы с целью ускорения их осуществления.
When the children of her generation looked back, she hoped that they would recall a time when the global community stepped up to its challenges and reclaimed the promise of the United Nations. Когда дети ее поколения будут смотреть назад в прошлое, она надеется, что они будут вспоминать время, когда мировое сообщество сумело преодолеть вызовы и выполнить обещание, данное Объединенными Нациями.
In those cases the international human rights community and mechanisms must continue to monitor the situation, particularly with regard to the involvement of contractors and non-governmental forces in hostilities, as recourse to such tactics could have serious implications for international human rights and humanitarian law. В таких случаях международное правозащитное сообщество и его механизмы должны продолжать мониторинг ситуации, особенно в отношении вовлечения в военные действия контрактников и неправительственных вооруженных сил, поскольку применение подобных тактических действий может иметь серьезные последствия для международного права в области прав человека и международного гуманитарного права.
Not only did the global community fail to accomplish that, we are now in real danger of suffering from a catastrophic drift in ambition, where we no longer even try to connect the scientific evidence on climate change with the necessary global action to avert it. Однако мировое сообщество не сумело добиться этого, и, более того, сейчас мы сталкиваемся с реальной опасностью катастрофической смены настроений, когда мы уже даже и не пытаемся увязать научные данные об изменении климата с необходимыми глобальными действиями по его предотвращению.
The economic challenges facing all the people of our hemisphere are too many and their implications too great for us to contemplate the creation of any economic community of Latin America and the Caribbean that excludes any one country of our region. Экономические проблемы, с которыми сталкиваются народы нашего полушария, слишком многочисленны, а их последствия слишком серьезны, чтобы мы могли создавать какое-либо сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна без участия в нем какой-либо страны нашего региона.
The theme of this year's session, concerning the role of the United Nations, multilateralism and global governance, is timely, and it permits an examination of the complex issues facing the global community today. Тема сессии этого года, которая касается роли Организации Объединенных Наций, принципа многосторонности и глобального управления, является своевременной и позволяет нам рассмотреть сложные вопросы, с которыми сталкивается сегодня мировое сообщество.
In so doing, we demonstrated that all the peoples of the United Nations formed a single community and that no one had the right to remain indifferent to the abject poverty and suffering of others. Тем самым мы продемонстрировали, что все народы Объединенных Наций составляют одно сообщество и что никто не имеет права оставаться безразличным к крайней нищете и страданиям других.
To conclude, Cameroon wishes to affirm its faith in a united and indivisible human community able to act in unison in what in the final analysis is a global idea, namely, the well-being and the fulfilment of all of its members. В заключение я хотел бы заявить, что Камерун по-прежнему верит в единое и неделимое сообщество людей, способное действовать в согласии ради воплощения того, что в конечном счете является глобальной идеей, а именно - обеспечение благополучия и реализация потенциальных возможностей всех его членов.
We would urge all Member States, the humanitarian community and the United Nations system to align all aspects of humanitarian assistance with the principles and objectives of that Convention. Мы настоятельно призываем все государства-члены, гуманитарное сообщество и систему Организации Объединенных Наций к согласованию всех аспектов оказания гуманитарной помощи с принципами и целями этой Конвенции.
The draft resolution is a testament to the importance our global community attaches to curbing the trade in conflict diamonds and to preventing them from fuelling violence and instability. Проект резолюции служит подтверждением того, что наше глобальное сообщество придает большое значение обузданию торговли «конфликтными» алмазами и предотвращению разжигания с помощью такой торговли насилия и нестабильности.
Ten years have gone by, and what do we, as a global community, have to show in terms of concrete results? Прошло десять лет; и что же мы, мировое сообщество, можем продемонстрировать в плане достижения конкретных результатов?
The simple but stark question is: Will we, as a global community, summon the courage to take the actions necessary to keep that promise? Мы должны ответить на простой, но прямой вопрос: сумеем ли мы, мировое сообщество, собраться с мужеством и предпринять необходимые действия для того, чтобы сдержать обещания?
The international donor community, for its part, can make a significant contribution by making early and generous commitments to the disarmament, demobilization and reintegration programme and I am grateful for the leadership shown by Japan in this regard. Со своей стороны, международное сообщество доноров может внести существенный вклад путем скорейшего принятия на себя щедрых обязательств в отношении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, и я признателен Японии за проявленный в этом отношении дух руководства.
While the international aid community has generously funded this programme for many years, the reality has always been a mismatch between the amount of funding required and the scale of the problem. Хотя международное сообщество много лет щедро финансирует эту программу, в реальности всегда имела место нестыковка между объемом требуемого финансирования и масштабом проблемы;
The resettlement community has increasingly recognized that resettlement not only performs an important protection function by offering solutions to refugees facing serious risks, but can also be used strategically to secure wider protection and solutions dividends. Сообщество субъектов, занимающихся переселением, все больше признает, что переселение не только выполняет важную функцию защиты, предлагая выход из ситуации беженцам, которым угрожают серьезные опасности, но и может быть использовано стратегически, что позволит получать большую отдачу от защиты и решений.
Government and the NGO community have also come together to implement a white ribbon campaign so as to encourage both men and boys to speak out against violence and also to signify that they themselves would not engage in acts of violence against women. Правительство и сообщество НПО совместно проводят также кампанию "Белая лента" для поощрения мужчин и мальчиков к выступлению против насилия и личному отказу от актов насилия в отношении женщин.
It is crucial for the protection of children that the Human Rights Council and the broader international and human rights community continue to collectively monitor follow-up actions and encourage parties to honour their commitments. Для защиты детей крайне важно, чтобы Совет по правам человека, более широкое международное сообщество и сообщество правозащитников и далее совместно следили за принятием последующих мер и поощряли стороны к выполнению ими своих обязательств.
Be aware that the scope of fraud conducted through the Internet and related technologies and encountered by the commercial community is very broad, reflecting the full diversity of legitimate commercial activity, and that international orders are particularly susceptible in this regard. Не следует забывать, что сфера мошенничества, которое осуществляется через интернет и связанные с ним технологии и с которым сталкивается коммерческое сообщество, весьма широка и отражает в полной мере разнообразие законной коммерческой деятельности и что особенно уязвимыми в этом отношении являются международные переводы.
He launched an urgent appeal to the international donor community to honour its pledges of budgetary support to Burundi's emergency and rehabilitation programme, and to its economic recovery and development programme. Он настоятельно призывал международное сообщество обеспечить, чтобы доноры сдержали свои обещания в отношении финансовой поддержки программы оказания срочной помощи и восстановления Бурунди, а также программы оживления экономики и развития.