| The Caribbean Community expresses its sincere appreciation to MINUSTAH for these valuable contributions. | Карибское сообщество заявляет о своей искренней признательности МООНСГ за этот ценный вклад. |
| The Economic and Monetary Community of Central Africa Regional and ITU contributed to this process. | Свой вклад в этот процесс внесли Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество и МСЭ. |
| However, Catalonia had the highest number of foreign juvenile offenders, followed by the Community of Madrid. | Вместе с тем, больше всего несовершеннолетних иностранцев было осуждено в Каталонии, за которой следовало Мадридское сообщество. |
| The subregional organization, the Economic Community of West African States (ECOWAS), has evolved to address the current security environment. | Улучшением нынешних условий в плане безопасности призвана заниматься субрегиональная организация - Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
| In West Africa, for example, the Economic Community of West African States has been a pivotal actor in shoring up our activities. | В Западной Африке, например, Экономическое сообщество западноафриканских государств стало основным субъектом в активизации нашей деятельности. |
| The Department of Political Affairs and the Southern African Development Community signed a new cooperation agreement in September 2010. | Департамент по политическим вопросам и Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки заключили новое соглашение о сотрудничестве в сентябре 2010 года. |
| The United States Community offers users the possibility to ask question and get replies online from government officials. | Сообщество в Соединенных Штатах обеспечивает пользователям возможность задать вопросы государственным чиновникам и получить от них ответы в онлайновом режиме. |
| The Caribbean Community promotes and encourages the adherence to democratic principles, good governance, the rule of law and the protection of human rights. | Карибское сообщество поощряет и призывает к соблюдению демократических принципов, благому управлению, верховенству права и защите прав человека. |
| I thank the Caribbean Community for promoting the initiative that brings us together today in this important international forum. | Я хочу поблагодарить Карибское сообщество за поддержку той инициативы, которая стала причиной проведения сегодня нашего совещания в рамках этого важного международного форума. |
| Second, significant investments in a web-based Evaluation Community of Practice have contributed to the enlistment of 330 members. | Во-вторых, значительные инвестиции в базирующееся в Интернете Сообщество специалистов по оценке помогли привлечь в его состав 330 членов. |
| Burundi continues to participate in regular sectoral meetings for its full integration into the East African Community. | Бурунди продолжает принимать участие в регулярных секторальных совещаниях по ее полной интеграции в Восточноафриканское сообщество. |
| East African Community integration would provide significant opportunities for economic growth in the future, but only if there was immediate investment. | Ингеграция в Восточноафриканское сообщество поможет создать важные возможности для экономического роста в будущем, но только в случае безотлагательного выделения инвестиций. |
| The Southern African Development Community (SADC) worked to formulate the SRAP, which was adopted in 1997. | Разработкой СРПД, которая была принята в 1997 году, занималось Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
| The Eurasian Economic Community and other regional integration structures offer opportunities for cooperation that can foster innovation. | Евразийское экономическое сообщество и другие региональные интеграционные структуры предоставляют возможности сотрудничества, способные стимулировать инновации. |
| Follow-up on compliance with international anti-corruption conventions (UNCAC, IACAC, APEC, Andean Community). | Обзор хода осуществления международных конвенций (КПК ООН, МКБК, АТЭС, Андское сообщество). |
| Lastly, the Women's Digital Community (CODIM) provides a direct weekly information bulletin to more than 1,000 organizations and individuals. | Наконец, Электронное сообщество женщин (КОДИМ) еженедельно предоставляет информацию напрямую более чем 1000 организациям и отдельным лицам. |
| The Community would ensure that all subsequent General Assembly initiatives and resolutions were in line with the Durban Declaration. | Сообщество будет стремиться к тому, чтобы все последующие инициативы и резолюции Генеральной Ассамблеи принимались с учетом положений Дурбанской декларации. |
| The Caribbean Community stands ready to play its part as a partner with Africa in the advancement of our mutual objectives. | Карибское сообщество готово выполнять свою роль одного из партнеров Африки в продвижении вперед к нашим общим целям. |
| Such an accession would more truly reflect the fact that the Community already today has exclusive competence in a number of areas. | Такое присоединение будет еще нагляднее отражать тот факт, что уже сегодня Сообщество обладает исключительной компетенцией в ряде областей. |
| Among the current actors, the Community is the only one empowered to adopt a single set of rules encompassing the whole territory of the Union. | Среди нынешних участников только Сообщество уполномочено принимать единый набор правил, охватывающий территорию Европейского союза в целом. |
| Another significant development in the peacebuilding process was the admission of Burundi into the East African Community (EAC). | Еще одним существенным событием в процессе миростроительства было принятие Бурунди в Восточноафриканское сообщество (ВАС). |
| The Andean Community and CARICOM have achieved notable progress in services. | Андское сообщество и КАРИКОМ достигли заметного прогресса в либерализации услуг. |
| The Andean Community is working on a regime for the recognition of licences and certifications for accredited occupations. | Андское сообщество работает над режимом для признания лицензий и сертификационных документов в отношении аккредитованных родов занятий. |
| Caribbean Community and Association of Caribbean States. | Карибское сообщество и Ассоциация карибских государств. |
| Pursuing this strategy, the Community has reached a political understanding recommending the commemoration of cooperation agreements with a number of regional, subregional and intergovernmental organizations. | В рамках такой стратегии Сообщество достигло политического консенсуса, рекомендовав торжественно отметить соглашение о сотрудничестве с рядом региональных, субрегиональных и межправительственных организаций. |