Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
However, it was recognized that only through incentives would the scientific community become more active providers of balanced scientific information to the public and that the mass media has to be the main conduit for such information. Вместе с тем было признано, что, для того чтобы научное сообщество стало играть более активную роль в области предоставления общественности сбалансированной научной информации, необходимы соответствующие стимулы и что основным проводником такой информации должны стать средства массовой информации.
This low percentage of ODA for population assistance is one of the main reasons why the international donor community was not able to achieve the ICPD resource target of providing $5.7 billion annually for population assistance. Столь низкая процентная доля помощи в области народонаселения в общем объеме ОПР является одной из главных причин того, что международное сообщество доноров оказалось неспособным достичь целевого показателя МКНР по ежегодной мобилизации ресурсов на осуществление деятельности в области народонаселения в объеме 5,7 млрд. долл. США.
Canada and the GICHD hosted dialogues in December 2005 and May 2006 on linking mine action and development, pursuant to NAP Action #47 to encourage the international development community to play a significantly expanded role in mine action. Канада и ЖМЦГР в декабре 2005 и мае 2006 года устраивали диалоги по увязке противоминной деятельности и развития, согласно действию Nº 47 НПД, с тем чтобы побуждать международное сообщество в сфере развития играть значительно расширенную роль в противоминной деятельности.
UNDP increased its pool of gender expertise and built a strong community of gender practitioners to develop relevant tools for gender analysis and engage in time-bound dialogue on national strategies to mainstream gender into UNDP practices. ПРООН расширила свой резерв специалистов по гендерным вопросам и сформировала солидное сообщество специалистов-практиков по гендерным вопросам в целях разработки соответствующих механизмов для гендерного анализа и участия в диалоге в оговоренные сроки, посвященные национальным стратегиям по учету гендерных вопросов в практической деятельности ПРООН.
k) "Major groups as identified by Agenda 21"include indigenous peoples, non-government organizations, small forest landowners, business and industry, workers and trade unions, the scientific and technological community, women, children and youth and local authorities; к) «основные группы, указанные в Повестке дня на XXI век», включают коренные народы, неправительственные организации, мелких владельцев лесных участков, деловые круги и отраслевые предприятия, трудящихся и профсоюзы, научно-техническое сообщество, женщин, детей и молодежь, местные власти;
In 2005, the humanitarian community appealed for $43.7 million under the Consolidated Appeal Process, but received only $13.6 million to implement projects under the Consolidated Appeal Process and $8.4 million through other channels. В 2005 году в рамках призывов к совместным действиям гуманитарное сообщество надеялось получить 43,7 млн. долл. США на цели осуществления проектов по линии таких призывов, однако получило лишь 13,6 млн. долл. США.
It confirms that, even in such extremity, an African State can emerge from civil war when its leaders are determined, when the African community is resolutely involved, and when its international partners, beginning with the Security Council, assume their full responsibilities. Им подтверждается и то, что даже в такой экстремальной ситуации, африканское государство может выйти из гражданской войны, когда его лидеры тверды, когда африканское сообщество решительно задействовано, когда его международные партнеры, начиная с Совета Безопасности, берут на себя полную ответственность.
(a) The dose-response function or the relationship between the impact on the faunal community at the seabed and the amount of sediment dropped on it; а) функция реакции на дозированное воздействие, или взаимосвязь между воздействием на сообщество форм животного мира на морском дне и объемом сбрасываемых на него осадков;
At the same time, however, we must insist that regardless of circumstances, Governments, armed groups and the humanitarian community should protect each and every civilian within their jurisdiction, regardless of gender, ethnicity, religion or political conviction. В то же время мы должны настаивать на том, что, вне зависимости от обстоятельств, правительства, вооруженные группы и гуманитарное сообщество должны защищать каждое гражданское лицо в рамках своих полномочий, вне зависимости от пола, этнической принадлежности, религии или политических убеждений.
The community of non-governmental organizations should be commended for its initiative in striving to move the implementation of the Durban Programme of Action forward, and their efforts must be translated into action on the global agenda. Сообщество неправительственных организаций должно быть положительно отмечено за его инициативу в интересах осуществления Дурбанской программы действий, и его усилия должны быть воплощены в практическую деятельность в рамках глобальной программы действий.
For la Francophonie - a community of peoples and cultures from all continents - dialogue among civilizations, dialogue among cultures, and dialogue plain and simple are not exceptional occurrences, but everyday facts. Для Франкоязычного сообщества, которое представляет собой сообщество народов и культур всех континентов, диалог между цивилизациями, диалог между культурами и обычный, простой диалог являются не исключительными явлениями, а факторами повседневной жизни.
The humanitarian community is already extremely overstretched; we have received about 25 per cent of the funds requested in the consolidated appeal, and we have been making another appeal for funds to assist in the humanitarian effort. Гуманитарное сообщество и без того работает на пределе; мы получили около 25 процентов средств, запрошенных в сводном призыве, и мы обратились с еще одним призывом о выделении средств для поддержки гуманитарных усилий.
In this context, we would like to appeal not only to the traditional partners of the subregion, but also to this community of nations, to express firm support for the attainment of the goals set by ECCAS in the context of this draft resolution. В этом контексте мы хотели бы призвать не только традиционных партнеров субрегиона, но также все сообщество государств решительно выступить в поддержку достижения целей, определенных ЭСЦАГ в контексте этого проекта резолюции.
On the other hand the International Court used the phrase" nternational community as a whole" in the Barcelona Traction case, and it is frequently used in treaties and other international instruments in the same sense as in article 25 (1) (b). С другой стороны, Международный Суд использовал выражение "международное сообщество в целом" в деле "Барселона трекшн", и оно часто используется в договорах и других международных документах в том же значении, что и в статье 25 (1) b).
The completion of international standards for mine action, the further deployment of the Information Management System for Mine Action and the enhancement of the training of mine-action personnel contribute to improvements in how the global community addresses the global landmine problem. Завершение разработки международных стандартов деятельности, связанной с разминированием, дальнейшее развертывание Системы информационного обеспечения деятельности в области разминирования, а также укрепление системы подготовки кадров для деятельности в области разминирования содействуют совершенствованию тех методов, с помощью которых международное сообщество решает глобальную проблему наземных мин.
It is not easy to take the measure of Bernard Dowiyogo's contribution to the global community - first because of the fact that Nauru is not well known to the international audience and, secondly, because Nauru's politics have had negligible influence in the international arena. Нелегко оценить вклад Бернарда Довийого в глобальное сообщество - во-первых, потому что Науру не очень хорошо известно международной аудитории и, во-вторых, потому что воздействие политики Науру на международной арене незначительно.
What is most critical is that the community of States understands that the risks posed by the Court and its Statute are minor compared to inaction in the face of genocide, war crimes and crimes against humanity. Чрезвычайно важно, чтобы сообщество государств поняло, что опасности, сопряженные с Судом и его Статутом, являются незначительными по сравнению с бездействием по отношению к геноциду, военным преступлениям и преступлениям против человечности.
The Kimberley Process community should consider the needs of Liberia in terms of, inter alia, capacity-building, equipment, training and regional coordination in order to support Kimberley Process implementation. Сообщество участников Кимберлийского процесса должно учитывать потребности Либерии, в частности в области укрепления потенциала, технического оснащения, профессиональной подготовки кадров и регионального сотрудничества в целях оказания содействия осуществлению Кимберлийского процесса.
These three together make it possible for Europe to open its doors to a great diversity of peoples and at the same time to speak as a community of peoples prepared to take responsibility for one another. Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
Cooperation between the United Nations and the IPU is based on the idea that the recommendations, measures and standards issued by the United Nations must be recognized, understood and implemented by the elected representatives of the peoples that make up the community of nations. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МС основано на идее, в соответствии с которой рекомендации, меры и стандарты, принимаемые Организацией Объединенных Наций, должны признаваться, пониматься и осуществляться на практике избранными представителями народов, которые составляют сообщество наций.
A recognized community of water and energy interests and programs for their joint exploitation, for example in the rift valley, may lead, as was the motivation for the first stage of European integration, to a wider integration on a wider scale in the region. Признанное сообщество с общими интересами в вопросах воды и энергии и программами по их совместному использованию, например в долине с крутыми склонами, может привести, как и мотивация первой стадии европейской интеграции, к более широкой интеграции на более широком региональном уровне.
Through this process the United Nations University will be drawn into a larger strategic planning network which will help involve the University and the academic community in the upstream policy work and the strategic planning work of the United Nations. Благодаря этому процессу Университет Организации Объединенных Наций будет вовлечен в более широкую сеть органов стратегического планирования, которая поможет привлечь Университет и научное сообщество к разработке политики и стратегическому планированию в Организации Объединенных Наций на их начальном этапе.
The Commission expresses concern at current trends in the levels of external assistance for small island developing States in human resources development, and appeals to the international donor community to provide assistance to small island developing States at levels necessary to support implementation of the Programme of Action. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу нынешних тенденций изменения объема внешней помощи малым островным развивающимся государствам в области развития людских ресурсов и призывает международное сообщество доноров оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в объемах, необходимых для поддержки осуществления Программы действий.
At present, most countries have strategies for either environmental management or sustainable development, and the global community has a reasonable sense of what needs to be done with respect to capacity-building for sustainable development. В настоящее время у большинства стран имеются стратегии рационального использования окружающей среды или обеспечения устойчивого развития, и мировое сообщество достаточно четко представляет себе, какие меры необходимо принять для создания потенциала в целях обеспечения устойчивого развития.
Calls on the international donor community to provide assistance for the implementation of a DDRR programme, and sustained international assistance to the peace process, and to contribute to consolidated humanitarian appeals; призывает международное сообщество доноров предоставить помощь для осуществления программы РДРР и оказывать устойчивую международную помощь мирному процессу, а также внести взносы в ответ на сводные гуманитарные призывы;