The meeting will give the Government and the international donor community an opportunity to reach agreement on an overall policy framework, as well as to consider basic rehabilitation requirements. |
На этом совещании правительство и международное сообщество доноров будут иметь возможность достигнуть договоренности в отношении общей политической основы, а также рассмотреть основные потребности в области восстановления. |
Our lasting objective and task is to struggle for the integral, democratic Bosnia and Herzegovina, the community of free and equal citizens and peoples. |
Наша долгосрочная цель и задача - борьба за единую и демократическую Боснию и Герцеговину, сообщество свободных и равноправных граждан и народов. |
Guided by these principles, the humanitarian assistance community will continue to work with my Special Representative to gain access to as many war-affected civilians as possible. |
Руководствуясь этими принципами, сообщество по оказанию гуманитарной помощи совместно с моим Специальным представителем продолжит работу в целях получения доступа к как можно большему числу пострадавших в войне гражданских лиц. |
These are the same goals of peace and development sought by the francophone community, grouped together within our organization, the Agency for Cultural and Technical Cooperation. |
Это те же самые цели мира и развития, которые преследует сообщество франкоговорящих стран, объединившееся в рамках нашей организации, Агентства по культурному и техническому сотрудничеству. |
If the United Nations community as a whole calls on Germany to contribute to this immense task we will be ready to assume the responsibility. |
Если все сообщество Объединенных Наций в целом призывает Германию внести свою лепту в эту неимоверно сложную задачу, то мы будем готовы взять на себя такую ответственность. |
The history of the United Nations is the perpetual attempt to bring the world Organization closer to the people and to forge it into a genuine community of humankind. |
История Организации Объединенных Наций представляет собой вечную попытку приблизить Организацию к людям и выковать из нее истинное сообщество всего человечества. |
It is in this spirit that the francophone community is preparing to play an active role at the United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul next year. |
В том же духе франкоязычное сообщество готовится сыграть активную роль на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Стамбуле в следующем году. |
Efforts to strengthen the management and to streamline the structures of the United Nations are just one aspect of the tasks confronting the community of nations. |
Усилия по укреплению системы управления и упорядочению структуры Организации Объединенных Наций составляют лишь один аспект тех задач, с которыми сталкивается сообщество наций. |
This number is disheartening if we take into account the fact that the United Nations community is now comprised of 184 countries. |
Это число приводит в уныние, если принимать во внимание тот факт, что в настоящее время сообщество Объединенных Наций насчитывает 184 страны. |
Under the Charter of the Organization, the use of force is limited to cases in which the community is confronted with a clear threat to international peace and security. |
Согласно Уставу Организации, применение силы ограничивается случаями, когда сообщество стоит перед лицом ясной угрозы международному миру и безопасности. |
The perceived need to begin coordinating global policy development is being led by the international mining community through the International Council of Metals and the Environment (ICME). |
В осознании необходимости начать скоординированную разработку глобальной политики ведущую роль играет международное сообщество горнодобывающих компаний в лице Международного совета по металлам и окружающей среде (ИКМЕ). |
There is a substantial community consisting of non-governmental entities that need to be accepted into partnership with the United Nations system and/or with Governments in order to enhance progress towards sustainable development. |
Существует целое сообщество неправительственных образований, которые необходимо принять в партнерство с системой Организации Объединенных Наций и/или правительствами в целях активизации прогресса на пути достижения устойчивого развития. |
With them we are building a community which I am sure will come to represent a new and exemplary political reality. |
Вместе с ними мы создаем сообщество, которое со временем, я убежден, позволит сформировать новую политическую реалию. |
Despite decreasing funding and curtailment of financial support, the international scientific community has not renounced its ambitious long-term plans for exploration of nearby space and the distant universe. |
Несмотря на ухудшающееся финансирование и сворачивание финансовой поддержки, международное научное сообщество не отказалось от своих честолюбивых долгосрочных планов по исследованию ближнего космоса и отдаленных районов Вселенной. |
The paramount challenge facing the global community today is to fulfil the promises made in recent years of systemic change in the global environment. |
Выполнение обещаний, данных в последние годы постоянных изменений глобальной ситуации, является огромной задачей, с которой столкнулось сейчас международное сообщество. |
As we move towards combating desertification, the global community should put equal emphasis on arresting land degradation, especially in densely populated countries. |
По мере нашей борьбы с опустыниванием глобальное сообщество должно обратить равное внимание приостановлению процесса деградации земель, особенно в странах с высокой плотностью населения. |
Accordingly, the international trading community could only welcome the elaboration of an instrument which would surely help to unify and harmonize national legislation in that field. |
В этой связи международное торговое сообщество может лишь приветствовать выработку документа, который, несомненно, будет способствовать унификации и стандартизации национального законодательства в этой области. |
Your Honor, this is a community of decent, hardworking people, and they deserve a voice just as much as anyone else. |
Ваша честь, это сообщество честных, трудолюбивых людей, и они заслуживают право голоса так же, как и все. |
(b) Calls upon Governments and the international donor community to continue contributing generously to the United Nations Consolidated Inter-Agency Programme of Action. |
Ь) призывает правительства и международное сообщество доноров продолжать делать щедрые взносы на цели реализации Совместной межучрежденческой программы действий Организации Объединенных Наций. |
The community of States participating in the Conference expressed their political determination to implement these agreements in a non-selective manner, with objectivity and respect for universality. |
Сообщество государств, которые принимали участие в работе этой конференции, выразило политическую решимость объективно выполнить эти соглашения на общей основе, принимая во внимание универсальность этих документов. |
It was also imperative that the international donor community should make efforts to increase their aid to the least developed countries in accordance with the commitments undertaken in the Programme of Action. |
Необходимо также, чтобы международное сообщество доноров попыталось расширить помощь, оказываемую наименее развитым странам в соответствии с обязательствами, провозглашенными в Программе действий. |
We have no doubt that this community, already aware of the situation in my country, will not fail to give us its full support. |
Мы не сомневаемся в том, что это сообщество, которому уже известно о ситуации в моей стране, непременно окажет нам всемерную поддержку. |
The community of nations should do all it reasonably can to relieve the suffering resulting from natural and human-caused disaster. |
Сообщество наций должно сделать все возможное для того, чтобы облегчить страдания, которые являются следствием стихийных бедствий и кризисов, вызванных деятельностью человека. |
A community that is aware of its shortcomings and blind spots can still heal itself if it has the will to find and to take the necessary medicine. |
Сообщество, которое осознает свои недостатки и проблемы, все еще может излечить себя, если оно готово найти и принять необходимые средства. |
This should be gratifying to the whole of the Ibero-American community, since our faith in the future is becoming increasingly obvious at each Summit. |
Это должно радовать все иберо-американское сообщество, поскольку наша вера в будущее становится все очевиднее на каждой встрече на высшем уровне. |