Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
Through ECHA, the Office participated in efforts to address current operational challenges for the humanitarian community, such as in the Chad/Darfur situation and Timor-Leste. Через ИКГВ Управление участвовало в усилиях по урегулированию текущих оперативных кризисов, с которыми сталкивается гуманитарное сообщество, таких, как положение в Чаде/Дарфуре и в Тиморе-Лешти.
The Community considered the principles essential to the court's establishment and operation. Сообщество рассмотрело важнейшие принципы создания и деятельности суда.
The Andean Community had adopted a Programme of Action and established counter-narcotics projects and priorities. Андское сообщество приняло Программу действий и разработало проекты и приоритетные задачи по борьбе с наркотиками.
The ECE region attained a high level of economic integration through several subregional agreements, including through the European Union, the Central European Free Trade Agreement and the Eurasian Economic Community. Регион ЕЭК добился высокого уровня экономической интеграции путем заключения ряда субрегиональных соглашений, в том числе через Европейский союз, Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Евразийское экономическое сообщество.
The Caribbean Community had, however, undertaken to provide the necessary technical assistance to help Haiti to reach the completion point of the enhanced HIPC Initiative, in order that it might benefit from debt relief. Тем не менее Карибское сообщество предприняло шаги по оказанию необходимой технической помощи в целях содействия Гаити в достижении завершающего этапа расширенной Инициативы для БСКЗ, с тем чтобы страна могла воспользоваться плодами снижения внешней задолженности.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
Well, the community might do it for him. Община может помочь ему в этом.
Person, family and community at the center. В центре внимания - человек, семья и община
The community, which owns the power generated, pays a small surcharge to cover maintenance and the eventual costs of replacement. Община, которой принадлежит производимая энергия, оплачивает небольшую надбавку на покрытие эксплуатационных расходов и вероятных расходов, связанных с заменой оборудования.
It has been the headquarters of the Ahmadiyya Community since September 20, 1948 when the community relocated from Qadian, India to the newly-created state of Pakistan in 1947. Город Рабва был штаб-квартирой Ахмадийской мусульманской общины с 20 сентября 1948 г., то есть с того времени, когда община переехала из Кадиана, Индия, в Пакистан.
The largest Aromanian-speaking community in North Macedonia can be found in the town of Kruševo (~10% of the municipal population). В Македонии крупнейшая община арумын проживает в Крушево (10% от населения города), язык их называется влашским.
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
The Panel received information that a community leader from El Serif, Northern Darfur, was detained on the grounds of his political opinions and political affiliation. Группа получила информацию, что общинный лидер из Эс-Серифа, Северный Дарфур, был задержан за его политические взгляды и политическую принадлежность.
Copies of the six principal United Nations human rights treaties were bound and made available at all secondary schools, at the Community College and at public libraries, and press and television releases over a period of some three months made this fact widely known. Тексты шести основных договоров Организации Объединенных Наций о правах человека были объединены в сборник и направлены во все средние школы, Общинный колледж и публичные библиотеки, что в течение примерно трех месяцев широко освещалось в печати и на телевидении.
It is recognized however that the Community Sector 'cuts across' all sectors including health, education, law and justice, agriculture, the environment, infrastructure, the private sector, and others where plans have been developed. Однако общепризнано, что общинный сектор охватывает все сектора экономики, в том числе здравоохранение, образование, юриспруденцию и судопроизводство, сельское хозяйство, охрану окружающей среды, инфраструктуру, частный сектор и другие области, в отношении которых были разработаны соответствующие планы.
The Bromley by Bow Centre is a community centre in Bromley-by-Bow, in the East End of London. Бромли-бай-Боу-Центр (The Bromley by Bow Centre) - общинный центр в районе Бромли-бай-Боу в лондонском Ист-Энде.
The Alberta Community HIV Fund is a joint community/provincial/federal fund disbursement model developed through consultation with representatives from Alberta community-based HIV organizations, persons living with HIV/AIDS, the regional health authorities, and provincial and federal health departments. Общинный фонд ВИЧ Альберты - это совместный общинный/провинциальный/ федеральный фонд распределения средств, созданный в результате консультаций с представителями общинных организаций Альберты, занимающихся вопросами ВИЧ, лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, районными органами здравоохранения, а также провинциальными и федеральными министерствами здравоохранения.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
Research suggests that properly managed treatment changes behaviour, providing a foundation for rehabilitation and reintegration into the community. Проведенные исследования дают основания полагать, что при правильной организации лечения удается изменить поведение, что закладывает основу для реабилитации и реинтеграции в общество.
No community needs to put up with that. Ни одно общество не должно выносить это.
A police officer sworn to protect his community. Офицер полиции присягает защищать общество.
In this area the Basters developed their own society, culture, language and economy, with which they largely sustained their own institutions, such as schools and community centres. На этой территории они создали собственное общество и развивают собственную культуру, язык и экономику, поддерживая благодаря этому функционирование соответствующих структур, включая, в частности, школы и общинные центры.
The Society of Saint Francis came into being, followed by the Third Order in 1936, and the Second Order in 1950 with the establishment of the Community of Saint Clare in Freeland, Witney. Общество Святого Франциска возникло в 1936 году, и Второй орден в 1950 году с учреждением Сообщество Святой Клары в деревне Фриланд, около Уитни.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
OHCHR Uganda also supports a community project on memorialization. Кроме того, отделение УВКПЧ в Уганде поддерживает общественный проект по увековечению памяти жертв.
Do all these children eventually end up at the community center? Все эти дети приходят в общественный центр?
Furthermore, there exists thea Public Council on Roma Issues and one of the most important points on its agenda is the resolution of the housing problems of the Roma community in Sofia. Кроме того, существует Общественный совет по делам рома, и одним из важнейших пунктов его повестки дня является урегулирование жилищных проблем общины рома в Софии.
The Community Council of Representatives of All-Ukrainian Community Organization Education Programmes, under the Ministry of Education and Science Общественный совет руководителей образовательных программ всеукраинских общественных организаций при Министерстве образования и науки Украины;
It's community college. Это же общественный колледж.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
Towards the end of the 1980s, the community, with the support of the district administration, decided to restore reindeer herding. К концу 1980х годов население при поддержке районной администрации решило возродить оленеводство.
The attention of the Special Rapporteur has again been drawn to the latest developments regarding the difficulties faced by the Serbian population in the Republic in registering its religious community. Специальный докладчик вновь обращает внимание на последние изменения ситуации в отношении трудностей, с которыми сталкивается сербское население Республики при регистрации своей религиозной общины.
The farming community is covered by a separate social insurance system operated by the Agricultural Social Insurance Fund, pursuant to the 20 December 1990 Law on the social security of farmers, in force since 1 January 1991. Сельское население охвачено отдельной системой социального страхования, которая на основании закона о социальном обеспечении работников сельского хозяйства от 20 декабря 1990 года, действующего с 1 января 1991 года, находится в ведении Сельскохозяйственного фонда социального страхования.
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. НСГВ проводит в городах и деревнях регулярные встречи общин, с тем чтобы население изучало свои конституционные права, обязанности и лежащую на нем ответственность.
Educational activities have to be linked to the specific needs of the rural community for skills and capacities to seize economic opportunities, improve livelihood and enhance the quality of life. Сельское население и сельские районы характеризируются неоднородностью, а следовательно, для того чтобы образование было эффективным, необходимо, чтобы в этой сфере учитывалось положение в различных сельских районах.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
I'm sure the health community is thrilled. Я уверен, что общественность в восторге.
Through its museums, galleries, exhibitions and seminars, a wide cross-section of the community is able to access knowledge and awareness of past historical experiences, an important aspect of the promotion of cultural rights. В его музеях, галереях, на выставках и на семинарах широкая общественность может получить доступ к знаниям и осознать исторический опыт прошлого, что является одним из важных аспектов поощрения культурных прав.
(Vehicle Door Closes) - Community's that bent out of shape? (Закрывается дверь машины) - Общественность все себя?
In the latter case, although the building's privatization and construction permit existed before Taron Margaryan took office, the community nonetheless criticized the municipality for failing to prevent the destruction. В последнем случае, несмотря на то, что приватизация строения и разрешение на стройку было утверждено до избрания Тарона Маргаряна на пост мэра, общественность раскритиковала мэрию за не предотвращение взрыва любой ценой.
French civil society and the political community were currently engaged in a great debate on those issues, and she was waiting with interest to see what would emerge from that debate as far as the implementation of the Convention was concerned. В настоящее время французская общественность и политические круги активно обсуждают эти вопросы, и г-жа Дах с интересом ожидает, как результаты этих обсуждений скажутся на применении Конвенции.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
The controversy surrounding the Search for Odin project was in many ways typical of the relationship between Heyerdahl and the academic community. Резкая полемика, окружавшая проект «В погоне за Одином», во многом была типичной для взаимоотношений Хейердала и академических кругов.
Some countries that have participated in health surveys have not wished to make the results available to the wider community. Некоторые страны, участвовавшие в проведении обследований состояния здравоохранения, не пожелали предоставить полученные результаты в распоряжение более широких кругов.
Yet, the University is increasingly being called on to enhance the nature and impact of its contributions both to the United Nations and to the international scholarly community. Однако Университет все чаще призывают увеличить свой вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и международных научных кругов и повысить результативность этого вклада.
Since 4 December 2000, the Panel has been conducting a series of meetings with government officials, the diplomatic community, NGOs, members of civil society and private individuals in Brussels, London and Paris. С 4 декабря 2000 года Группа провела целый ряд встреч с правительственными чиновниками, представителями дипломатических кругов, НПО и гражданского общества и с частными лицами в Брюсселе, Лондоне и Париже.
It was, however, necessary to ensure public awareness about PRTRs and in that connection, Mr. Winzap welcomed the PRTR community's spirit of sharing knowledge and information. Тем не менее представляется необходимым обеспечивать осведомленность общественности о РВПЗ, и в этой связи г-н Винцап приветствовал характерное для кругов, связанных с РВПЗ, стремление делиться знаниями и информацией.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
Indonesia's success in achieving the Goals could be through cooperation between the Government and the communities, through non-governmental organizations, in the implementation of community empowerment programmes. Успех Индонезии в достижении этих целей может быть достигнут посредством сотрудничества между правительством и общинами при содействии неправительственных организаций в реализации программ, направленных на расширение возможностей общин.
For the non-governmental community, a major topic of concern would be negotiation strategies for advancing the agenda of specific social groups within the broad framework of a society for all. Одной из основных задач сообщества неправительственных организаций станет разработка стратегий ведения переговоров в целях защиты интересов особых социальных групп в более общих рамках «общества для всех».
Although community mobilization is often a key component of projects in all service lines, projects often fail to draw on CSO interventions in complementary areas to maximize impact. Хотя мобилизация общин часто является одним из ключевых компонентов проектов в рамках всех направлений деятельности, нередко при осуществлении проектов не удается обеспечить привлечение организаций гражданского общества к работе во вспомогательных областях в целях получения максимальной отдачи.
Even if current growth rates, which are probably over-optimistic, are projected into the future, there will never be a sufficient number of non-governmental organizations to deliver services or give support and advice to every low-income community. Даже в том случае, если несуществующие темпы увеличения числа неправительственных организаций будут иметь место и в будущем, что по-видимому является чрезмерно оптимистичным прогнозом, мы никогда не будем иметь достаточно неправительственных организаций для оказания услуг или оказания поддержки и консультативной помощи всем малоимущим общинам.
Currently, over 4,000 NGOs are active, and the traditions of self-government through the mahalla (neighbourhood, community) are being revived. В настоящее время активно функционирует более 4000 неправительственных организаций, возрождаются традиции народного самоуправления - махалля.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
The need to develop efficient communication with the scientific community in view of its potential contribution to further developments. необходимость развития эффективной коммуникации с научными кругами с учетом их возможного вклада в дальнейшую работу.
It is important to establish good contact between research and the community by building good networks for liaison with public institutions and organizations, strengthening cooperation with business and industry and ensuring that the diffusion of information becomes an integral part of research activities. Важно наладить эффективную связь между научными исследованиями и обществом посредством создания соответствующих сетей с участием государственных учреждений и организаций, укрепления сотрудничества с деловыми и промышленными кругами, а также обеспечения того, чтобы распространение информации стало неотъемлемой частью научной деятельности.
The process is ongoing; it requires communication with all parts of society - consumers, businesspeople, trade unions, educators, the legal community, government and regulatory officials, and judges - about the benefits of competitive markets to them and to their country's economy. Этот процесс уже начался; он требует обмена информацией со всеми слоями общества - потребителями, деловыми кругами, профсоюзами, академическими кругами, представителями юридической профессии, органами управления и регулирования и судами - о тех выгодах, которые рыночная конкуренция дает им и экономике их стран.
The objectives of the Conference were to mobilize the private sector in efforts to reduce drug abuse, and to promote partnership between the business world and the community for joint action against drug abuse. Цели Конференции заключались в мобилизации усилий частного сектора, направленных на снижение степени злоупотребления наркотиками, и в поощрении партнерских отношений между деловыми кругами и общинами в интересах совместной борьбы со злоупотреблением наркотиками.
Development of the coordinating mechanisms between relevant agencies to implement the legislations on anti-corruption; promoting legal dissemination and education on anti-corruption; organizing 12 anti-corruption dialogues between the Government of Vietnam and donors' community and international organizations. развитие механизмов координации для согласования деятельности различных ведомств с целью осуществления антикоррупционного законодательства; поощрение распространения юридической грамотности и правового воспитания в вопросах борьбы с коррупцией; проведение 12 антикоррупционных диалогов правительства Вьетнама с донорскими кругами и международными организациями;
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
Small ground terminals are also being developed for participation of the national scientific community and educational institutions in the experiment. Осуществляется также процесс создания небольших наземных терминалов, с тем чтобы в этом эксперименте могли принять участие национальные научные круги и учебные заведения.
The association has the distinguishing feature of having adopted a tripartite approach comprising government, the private sector and the academic community, to ensure as wide a consensus as possible. Ассоциация обладает характерной отличительной чертой благодаря принятию трехстороннего подхода, включающего государство, частный сектор и академические круги, в целях обеспечения по возможности самого широкого консенсуса.
Stakeholders involved in the development and implementation of criteria and indicators are various government agencies, forest owners, environmental NGOs, academics, aboriginal communities and organizations, forest industry representatives and community representatives. Вовлеченными в разработку и реализацию критериев и показателей заинтересованными сторонами являются различные правительственные учреждения, лесовладельцы, экологические НПО, научные круги, общины и организации коренных жителей, представители лесной промышленности и представители общин.
The number of initiatives in which the scientific and technical community is making the social, economic and development case for investments in the UNCCD and SLM. Число инициатив, в которых научные и технические круги выдвигают социальные и экономические доводы в пользу инвестиций в КБОООН и УЗ, а также доводы, связанные с интересами развития
However, it is up to industry, Member States and the Community to implement financially and operationally sound projects to use these maritime resources better for new intermodal maritime-based transport systems. Вместе с тем задача осуществления действенных в финансовом и эксплуатационном отношении проектов для более эффективного использования этих морских ресурсов в рамках новых интермодальных транспортных систем, основывающихся на морских перевозках, возлагается на промышленные круги, государства-члены и Европейское сообщество.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
UNTAET has also disseminated information on human rights through its police and non-governmental organizations and is working with local community leaders to develop a culture of tolerance. ВАООНВТ распространяет также информацию о правах человека, используя в этих целях свою полицию и неправительственные организации, и сотрудничает с лидерами местных общин в формировании культуры терпимости.
In Belarus, the Russian Federation and Ukraine, UNICEF supported the training of professionals, the development of local models of family-based alternative child care, and advocacy efforts for the inclusion of children with disabilities in community life. В Беларуси, Российской Федерации и Украине ЮНИСЕФ оказал помощь в организации подготовки специалистов, разработке местных форм альтернативного воспитания детей в семьях и в работе по разъяснению необходимости вовлечения детей-инвалидов в жизнь общин.
The Minimbah Project, established by a group of university students at the University of New England (Australia), involves a volunteer team that holds birth registration days in local primary schools in order to raise community awareness of the importance of birth registration. В рамках проекта "Минимба", созданного группой студентов Университета Новой Англии (Австралия), группа добровольцев в местных начальных школах проводит дни регистрации рождения для повышения уровня информированности общин о важности регистрации рождения.
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
Currently, the FPDV Bill is still pending further community consultations before taking it back to Cabinet for approval. В настоящее время Закон о ЗСБН по-прежнему рассматривается на консультациях в местных сообществах, по завершении которых он будет возвращен в кабинет министров для утверждения.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
If community of acquisitions had been chosen, the widow had joint ownership of all assets acquired during the marriage. Если предпочтение было отдано общности доходов, вдова является совладелицей всех активов, приобретенных в браке.
The agricultural community, with its fellowship of labor and cooperation, is thus the model society. Сельскохозяйственная община (с её духом общности труда и кооперации) является эталонным обществом.
On the positive side, globalization is strengthening a sense of global community through the expansion of global communications and through convergence on a universal normative framework. К плюсам глобализации можно отнести чувство глобальной общности, крепнущее благодаря глобальной сети коммуникаций и конвергенции в направлении формирования универсальной нормативно-правовой базы.
The State is deemed to be the party entitled to bring action because the environment does not belong to anyone in particular, but to everyone, to society, to the national community which the State embodies. Считается, что в качестве стороны, возбудившей иск, выступает государство, поскольку окружающая среда не принадлежит какому-либо конкретному лицу, а скорее является собственностью всех - общества, национальной общности людей, олицетворяющей собой это государство.
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work. Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
The mission noted the particular importance of promoting cross-border contacts at the local level aimed at resolving localized disputes and rebuilding community relations. Она отметила особую важность содействия налаживанию трансграничных контактов на местном уровне в целях урегулирования местных споров и восстановления отношений между общинами.
The continuing failure to release surplus lands is crippling local efforts to address the land needs of our civilian community. По-прежнему наблюдающееся нежелание высвободить земельные излишки мешает усилиям, предпринимаемым на местном уровне с целью решения проблемы нехватки земли для удовлетворения потребностей гражданского населения.
I heard you're working at the community theatre. Привет! - Ты ведь в местном театре работаешь?
Women's affairs focal points at the national, regional, local and community levels would help to ensure the implementation of comprehensive development programmes that incorporated gender concerns. Созданные на национальном, региональном, местном и общинном уровнях координационные центры по делам женщин будут способствовать обеспечению осуществления всеобъемлющих программ в области развития, которые включают в себя гендерную проблематику.
(a) Involving the public in community crime prevention and fostering public participation, partnerships and interlinkage at the local level across sectors and within the criminal justice system; а) привлечение общественности к деятельности по предупреждению преступности на уровне общины и обеспечение более широкого ее участия, сотрудничества и взаимосвязей на местном уровне между различными секторами и в рамках системы уголовного правосудия;
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
Another 3,000 refugees are living with the host community in the town of Al-Qaim. Еще 3000 беженцев проживает среди местного населения в городе Эль-Каим.
We found this individual selling video games on a blanket outside the organization's community center. Мы нашли этого человека, когда он из под полы продавал видеоигры возле местного общественного центра.
Currently in Timor-Leste, men take the major decisions at community and government levels. В настоящее время в Тиморе-Лешти основные решения на уровне общины и органов местного самоуправления принимают мужчины.
Organization of 40 workshops for 1,000 participants, including local community leaders, representatives of the native administration and government authorities, on traditional conflict management mechanisms Проведение 40 практикумов, посвященных традиционным механизмам урегулирования конфликтов, с участием 1000 человек, в том числе лидеров местных общин, представителей местного руководства и правительственных органов власти
Failing to find understanding on the part of the authorities and the population and feeling themselves rejected by the local community, the illegal migrants turn to crime, which reinforces the hostile-xenophobic attitude towards them. Не встретив понимания среди местных властей и населения, почувствовав себя отторгнутыми от местного общества, нелегальные мигранты становятся источником роста преступности, что способствует росту враждебно-ксенофобского отношения к ним.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Winnetka was founded in 1922 as a small farming community. Посёлок основан в 1922 году как сельскохозяйственная коммуна.
Due to the expansion of the community during the 19th century, it was split from its southern neighbour Rdy in 1884. В связи с увеличением населения в течение XIX века, коммуна была отделена от своего южного соседа, коммуны Рёдёй в 1884 году.
The entire community of Walendu Djatsi is engulfed in inter-ethnic war. Вся коммуна Валенду-Джаци погружается в межэтническую войну.
From the administrative angle, the commune is an autonomous community on a particular territory having legal personality. С административной точки зрения коммуна образует самостоятельную территориальную единицу, являющуюся юридическим лицом.
Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
Obstruction of the right to freedom of conscience and religion, including the right to adopt or renounce religious or other beliefs and to join or withdraw from a religious community (art. 61) воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и свободу вероисповедания, в том числе принятию религиозных или иных убеждений или отказу от них, вступлению в религиозное объединение или выходу из него (ст. 61).
The overarching goal of UNICEF throughout the reporting period is to engage all relevant actors - in the community, nationally and around the world - to unite to deliver the best possible results for children. В течение отчетного периода приоритетной целью ЮНИСЕФ является объединение усилий всех соответствующих участников - в общине, на национальном уровне и во всем мире - для достижения максимальных результатов в интересах детей.
The first moment when decisive French leadership began to unify Europe came when Robert Schuman and Konrad Adenauer created the European Coal and Steel Community. Первый раз решительное французское руководство начало объединять Европу, когда Роберт Шуман и Конрад Аденауэр создали Европейское объединение угля и стали.
Development of a whole school-whole community' approach project that supports the holistic base of ESD, and integrating learning in school and in informal and non-formal learning as a key theme; Разработка проекта на основе подхода "целостная школа - целостное сообщество", подкрепляющего единый фундамент ОУР, лейтмотивом которого является объединение обучения в школе с неформальным образованием и просвещением.
He also established and ran the Kentish Town Somali Welfare Association, the first such Somali community organization in Kentish Town. Мохамед Нур также основал и возглавил Сомалийскую благотворительную ассоциацию Кентиш-тауна - первое подобное объединение сомалийских эмигрантов в Лондоне.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
The gusi-gusi ga-ga-ga logo took a third place in community contest. Логотип гуси-гуси га-га-га оказался на третьем месте в конкурсе комьюнити.
And to me that was essentially a promise to be a bad person, to betray the rest of the world, cut myself off from society from a cooperating community. И для меня было не просто так обещать быть плохишом, предать остальных, вырвать себя из общества, из единого комьюнити.
Teaches ESL at Queens Community. Преподавала английский в Квинс Комьюнити.
The Community Education Campaign published its findings in the Atomic Audit, which analyses the money spent by the United States to develop, build and deploy nuclear weapons. Организация «Комьюнити эдьюкейшн кэмпейн» опубликовала результаты своих исследований в издании «Atomic Audit»; в нем проводится анализ финансирования Соединенными Штатами Америки разработок, создания и размещения ядерного оружия.
The Committee took note of the revised version of the communication submitted by the Kent Environment and Community Network (KECN) alleging non-compliance by the United Kingdom with several provisions of article 9 of the Convention. Комитет принял к сведению пересмотренный вариант сообщения, представленный сетью "Кент инвайронмент энд комьюнити нетворк" (ККЭН) и содержащий утверждения о несоблюдении Соединенным Королевством нескольких положений статьи 9 Конвенции.
Больше примеров...