Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
Unless urgent action is taken, the global community will fail to meet the agreed targets. Если не будут приняты срочные меры, то мировое сообщество не сможет достичь согласованных целевых показателей.
The human rights community has expressed great concern regarding the disappearance of the victims and the lack of political will to bring to justice all the perpetrators. Правозащитное сообщество выразило значительную озабоченность в связи с исчезновением жертв и отсутствием политической воли для предания правосудию всех виновников случившегося.
Consequently, the humanitarian community, its activities coordinated by the United Nations Humanitarian Assistance Coordination Office in Liberia, decided to limit operations to targeted life-saving activities until a safe working environment had been restored. С учетом сложившейся ситуации сообщество гуманитарных организаций, деятельность которого координируется Отделением по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Либерии, приняло решение ограничить пока не будут восстановлены безопасные условия работы свою оперативную деятельность мероприятиями, связанными только со спасением жизни людей.
In 2011, the Community plans to implement a new web platform with increased opportunities for online interaction, and to develop a series of case studies, models of action and means for assessment. В 2011 году Сообщество планирует ввести новую веб-платформу с более широкими возможностями для онлайнового взаимодействия и подготовить серию тематических исследований, образцов действий и средств для оценки.
It, inter alia, represents the areas where a Community approach exists to respond to the issues identified in the resolution. В нем, в частности, содержится информация об областях, в которых Сообщество располагает возможностями для решения проблем, о которых говорится в резолюции.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
Now that some Kosovo Serb parties have taken the decision to certify for the elections, there is an even greater onus to ensure that the Kosovo Serb community sees that tangible benefits derive from this cooperation in the UNMIK-led process. Сейчас, когда некоторые сербские партии в Косово приняли решение заявить об участии в выборах, стало еще важнее обеспечить, чтобы сербская община в Косово увидела ощутимые преимущества от сотрудничества с процессом во главе с МООНК.
It commends the role of independent mediator played by the Sant'Egidio community. Он высоко оценивает роль независимого посредника, которую играет община церкви Св. Эгидия.
Mr. Cali Tzay said he would like to discuss the military intervention against the Ifugao community, whose homes had been demolished. Г-н Кали Цай упоминает о военной операции, от которой пострадала община ифугао, чьи дома были разрушены.
An ethnic community through its specific customs and traditions and through its cultural values plays a significant role in the Этническая община через свои особые обычаи и традиции и свои культурные ценности играет важную роль в развитии личности отдельного человека и в обеспечении целостности его самобытности.
The Permanent Court of International Justice (P.C.I.J.) did not define the concept "minority" but made an attempt to provide the meaning of the concept of "community" in the Greco-Bulgarian Communities case as follows: Постоянная палата международного правосудия не дала определения концепции "меньшинств", однако попыталась раскрыть смысл концепции "община" в деле греко-болгарских общин следующим образом:
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
There are 21 community colleges, of which 4 are run by UNRWA, and 8 universities. Имеются 21 общинный колледж, руководство четырьмя из которых осуществляет БАПОР, и восемь университетов.
In response to the question posed by Ms. Pimentel, she said that the possibility of establishing a community police force had been discussed very recently. В ответ на вопрос, заданный г-жой Пиментель, оратор сообщает, что недавно была обсуждена возможность создания общинный полицейских сил.
The public education system includes the University of Guam, Guam Community College, 4 public high schools, 7 middle schools, 25 elementary schools and an alternative school, which together serve over 30,000 students. Государственная система образования включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, 4 средние школы, 7 неполных средних школ и 25 начальных школ, а также альтернативную школу, в которых обучаются свыше 30000 учащихся.
What is being debated is collectivism and community against capitalism. И мы обсуждаем именно коллективизм и общинный образ жизни, противопоставляя их капитализму.
The centre includes a computer centre, a community television, a flour-mill and a community wet grinding station. Центр включает в себя компьютерный зал, общинное телевидение, мельницу и общинный пункт мокрой шлифовки.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
We're starting to reinvent community ourselves, and we've done it all without a flipping strategy document. Мы начинаем заново изобретать общество своими силами, и мы сделали это без каких-либо стратегий на сто страниц.
The community tends to be dead serious about bringing bears to justice. Общество чертовски серьезно относится к привлечению медведей к правосудию.
The Code permits the prosecution of individuals for the commission of especially serious crimes against another individual where there are consequences that extend beyond the violation of that individual's rights to unlawfully affect the community at large. Кодекс позволяет осуществлять судебное преследование физических лиц за совершение особо серьезных преступлений против другого физического лица, когда имеют место последствия, выходящие за рамки нарушения прав этого физического лица, с тем чтобы незаконным образом повлиять на общество в целом.
Also present were representatives of ICC, the Commonwealth Secretariat, the Economic Community of West African States, UNCT, the International Council on Human Rights Policy and the Open Society Institute. В Конференции также принимали участие представители МКК, секретариата Содружества, Экономического сообщества западноафриканских государств, СГООН, Международного совета по политике в области прав человека и Институт "Открытое общество".
The Cutting Room Floor's community are reported to have paid 700 dollars for an unreleased Nintendo DS Tetris prototype. Общество сайта упоминает о том, что им выплатили 700 долларов за невыпущенную игру серии Tetris для Nintendo DS.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
Just get these presents wrapped up and over to the community center. Забери эти подарки, заверни и отнеси в общественный центр.
It is my great pleasure to present to you the Walter shell community center! И я с большим удовольствием представляю вам общественный центр Уолтера Шелла!
The Community Council of Representatives of All-Ukrainian Community Organization Education Programmes, under the Ministry of Education and Science Общественный совет руководителей образовательных программ всеукраинских общественных организаций при Министерстве образования и науки Украины;
In 2001, a community centre had been established in San Francisco de Paula that provided juveniles with opportunities to work, study and participate in sports and cultural activities; active family participation in the learning process was also envisaged. В 2001 году в Сан-Франсиско-де-Паула был создан общественный центр, где несовершеннолетние получают возможность работать, учиться и участвовать в спортивных и культурных мероприятиях, причем предусмотрено активное привлечение семьи к процессу воспитания.
Nine endowed chair programs at the School offer learning and research opportunities in free-press issues, newspaper innovation, media research, broadcast journalism, business journalism, magazine and service journalism, community newspapers, editing and public affairs reporting. В рамках школы существует девять программ, которые дают возможность изучать и анализировать свободную прессу, проводить исследования в области медиа, заниматься теле- и радиожурналистикой, деловой журналистикой, коммунитарной журналистикой, журналистикой сферы услуг, готовить, публиковать и распространять репортажи на темы, представляющие общественный интерес.
Больше примеров...
Население (примеров 348)
The community in Burundi today must cope with increased social burdens and shoulder the negative impact of this scourge on the entire economy. Население Бурунди сегодня вынуждено нести возросшее бремя социальных тягот и справляться с негативными последствиями этого бедствия для всего народного хозяйства.
It is now fully operational with teams in all 13 districts implementing the programme of truth-seeking, conducting community reconciliation procedures and holding community discussions to ascertain the impact of years of violence upon communities. Сегодня она уже достигла уровня полной работоспособности и имеет свои группы во всех 13 округах, где они занимаются реализацией программы мер по установлению истины, осуществлением процедур примирения на уровне общин и проведением дискуссий в целях оценки влияния многих лет насилия на население страны.
However, despite improvements in police performance, much work remains to be done before the police enjoys local confidence and proves itself to be capable of effectively and impartially policing a multi-ethnic community. Однако, несмотря на улучшения в работе полиции, еще предстоит многое сделать, прежде чем местное население начнет ей доверять и она докажет свою способность эффективно и беспристрастно поддерживать порядок в многоэтнической общине.
The official language is Spanish; however, the National Languages Act (2003) recognizes, respects and requires the use of the languages of each linguistic community. Государственным языком является испанский, однако Закон о национальных языках (2003 год) признает, уважает и требует использования всех языков, на которых говорит население страны.
The population of Guatemala comprises a considerable proportion of indigenous peoples, whose community tradition is a fundamental contributing factor both to the successful management of a system of humanitarian crisis relief as well as to the success of subsequent post-disaster recovery operations. Население Гватемалы в значительной степени состоит из представителей коренных народов, общинные традиции которых во многом способствуют успешному управлению системой предоставления помощи в случае гуманитарных кризисов и достижению положительных результатов проведения восстановительных работ в период после стихийного бедствия.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
Outraged, the secular community threatened to boycott the airline. Возмущенная светская общественность пригрозила бойкотировать авиакомпанию.
In order to move forward with partnerships of that kind, it was important to use the community, since only by doing so could greater impact be achieved. Подчеркивалось, что для дальнейшего развития партнерств такого рода важно широко привлекать общественность, поскольку повышения результативности проводимой деятельности можно добиться лишь таким путем.
Policy makers, the scientific community, industry, academia, media and the public in general should all be part of this dialogue to make them aware of risks associated with biotechnology and the legal and ethical obligations incumbent upon them. Директивные работники, научное сообщество, промышленность, академические круги, средства массовой информации и общественность в целом, - все они должны быть субъектом этого диалога, с тем чтобы осведомлять их о рисках, сопряженных с биотехнологией, и юридическими и этическими обязанностями, возлагаемыми на них.
(a) Intensify its awareness-raising campaigns targeting particularly community and religious leadership, men and women, on the adverse impact of domestic violence on women; а) активизировать проведение своих информационных кампаний, ориентированных, в частности, на общественность и религиозных лидеров, мужчин и женщин, в отношении неблагоприятных последствий насилия в семье для женщин;
Training has commenced in Sennar State, where 278 personnel have been trained in basic computer skills, gender sensitivity, human rights, community policing, crime-scene management, investigations and traffic management. Начата подготовка кадров в штате Сеннар, где 278 сотрудников прошли обучение базовым компьютерным навыкам, а также подготовку по вопросам учета гендерного фактора, прав человека, полицейского патрулирования с опорой на общественность, обследования места преступления, проведения расследований и управления дорожным движением.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
A number of publications supported by UNEP have the scientific community as a primary audience. They have a good reputation in the scientific community but rarely reach decision makers. Ряд публикаций, издаваемых при поддержке ЮНЕП, предназначен главным образом для научных кругов; эти публикации пользуются хорошей репутацией среди ученых, однако они редко становятся достоянием лиц, принимающих решения.
It was also suggested that awareness-raising in new methods of combating illegal trade among members of the Government, the academic community and the general public was a key area in which more work could be done. Было также отмечено, что повышение уровня информированности членов правительства, научных кругов и широкой общественности о новых методах борьбы с незаконной торговлей является одной из ключевых областей, в которой можно было бы проделать дополнительную работу.
It also ensures that Parliament has to reflect carefully, in considering proposed legislation, on the difficult question of where the balance lies between the individual's rights and the needs of the wider community. Он предусматривает также, что при рассмотрении законопроектов Парламент должен уделять пристальное внимание сложному вопросу о том, где находится баланс между правами отдельного лица и потребностями более широких кругов общества.
In December 1996, a new national programme, Partnership 2000, was successfully concluded between the Government, trade unions, employers, farming and business groups, and community and voluntary groups. В декабре 1996 года новая национальная программа "Партнерство 2000"была успешно принята правительством, профсоюзами, работодателями, группами, представляющими интересы сельскохозяйственных и деловых кругов, а также общинными и добровольными группами.
In promoting contributions from the scientific community, it is important to distinguish between scientific advisory processes and multi-stakeholder processes since each has different objectives and modalities. Добиваясь расширения вклада научных кругов, важно проводить различие между научными консультациями и процессами с участием многих заинтересованных сторон, так как они имеют разные цели и формы.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
Decisions on integrated land use and transport development seem to yield best results when planned with the active participation of municipalities and community organizations and implemented at the municipal level. Решения о комплексном использовании земельных ресурсов и развитии транспортной системы, как представляется, приносят наилучшие результаты в тех случаях, когда они планируются при активном участии муниципалитетов и общинных организаций и осуществляются на муниципальном уровне.
The additional resources would also enable the Mission to implement expanded community violence reduction programmes and to meet increased operational requirements to support relief and early recovery activities of humanitarian and development organizations. Дополнительные ресурсы позволили бы также Миссии осуществлять программы сокращения масштабов насилия в общинах на более комплексной основе и удовлетворять возросшие оперативные потребности гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в деле оказания чрезвычайной помощи и восстановления на раннем этапе.
More recently, some of the worst practices have been modified by the major companies in the face of strong labour unions and environmental and community opposition. Не так давно некоторым ведущим компаниям пришлось изменить свои наиболее одиозные методы работы под напором мощного противодействия со стороны профсоюзов, экологических организаций и общин.
FCI worked to articulate the NGO and maternal health perspective within the Partnership, as well as to share information with and mobilize the NGO community. ФКИ работала над определением роли неправительственных организаций и перспектив охраны здоровья матерей в рамках Партнерства, а также осуществляла деятельность в целях обмена информацией и мобилизации усилий сообщества неправительственных организаций.
Action to make more general use of pioneering experimental projects designed to promote education among rural women and to take advantage of mechanisms that have been used to coordinate and integrate governmental efforts and those of community organizations in that connection. меры по более широкому применению новаторских экспериментальных проектов, направленных на поощрение образования среди сельских женщин, и использование в связи с этим механизмов координации и интеграции усилий правительства и общественных организаций.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
Collaboration between the research community and industry players could foster the development of those technologies and enhance their contributions to development. Сотрудничество между исследовательским сообществом и промышленными кругами может способствовать совершенствованию этих технологий и увеличению их вклада в процесс развития.
Some representatives noted links between science and Government (Japan) and between the scientific community and private sector research and development (Philippines). Некоторые представители отметили наличие взаимосвязей между наукой и органами управления (Япония) и между научными кругами, частным сектором, занимающимся исследованиями и разработками (Филиппины).
The Framework is designed to encourage cooperation among international customs administrations and the trade community to secure international supply chains and facilitate the flow of legitimate trade. Рамочные стандарты призваны способствовать сотрудничеству между международными таможенными администрациями и торговыми кругами в интересах обеспечения безопасности международных целей поставок товаров и облегчения потока законной торговли.
The above activities will be carried out with the range of our partners, other international institutions and the scientific community, and build on a networking approach including the UNEP-World Conservation Monitoring Centre as well as UNEP's collaborating centers such as GRID Arendal. Упомянутая выше деятельность будет осуществляться на совместной основе с рядом наших партнеров, другими международными учреждениями и научными кругами и основываться на предусматривающем развитие сетей подходе, включая ЮНЕП-Всемирный центр мониторинга природоохраны, а также центры сотрудничества ЮНЕП, такие как ГРИД в Арендале.
It has turned out that this independence has to be claimed every now and then in the regular dialogue with the political community. Оказалось, что эту независимость необходимо время от времени подтверждать в рамках регулярного диалога с политическими кругами.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
The national and international scientific community, including universities and research institutes. с) национальные и международные научные круги, включая университеты и научно-исследовательские институты.
The international statistical community should feel indebted to them. But it would serve little purpose if this report glossed over the shortcomings of the Programme and failed to show how they affect adversely its credibility. Международные статистические круги должны быть благодарны им. Однако будет мало проку, если в настоящем докладе будут затушевываться недостатки программы и не будет показано, как они неблагоприятно влияют на ее надежность.
The importance of a transparent and inclusive process was stressed, requiring coordination among health, justice, finance and law enforcement actors and requiring the involvement of all relevant stakeholders, including civil society, the scientific community, youth and the private sector. Была подчеркнута важность обеспечения прозрачного процесса, предусматривающего широкое участие и требующего координации между субъектами в области здравоохранения, правосудия, финансов и правоохранительной деятельности и участия всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество, научные круги, молодежь и частный сектор.
The time has come to understand the institutional development of the United Nations as comprehending the entire global agenda, the entire system of organizations, and all types of actors: Governments, the academic community, civil society, parliamentary representatives and business leaders. Настало время осознать тот факт, что институциональное развитие Организации Объединенных Наций пронизывает всю глобальную повестку дня, всю систему организаций и всех действующих лиц: правительства, академические круги, гражданское общество, парламентариев и деловой мир.
There is concern in the medical community that the new structure penalizes patients and other health-care providers and might result in long waits at clinics and overcrowding in hospital emergency rooms. Медицинские круги беспокоит то, что от введения нового порядка страдают пациенты и другие участники системы медицинского обслуживания и что это может привести к тому, что в медицинских центрах будут большие очереди, а палаты неотложной помощи будут переполнены39.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
Medical and mental health services for parents and children through local clinics, hospitals, and community facilities with adequate supplies and trained staff. Предоставление медицинских и психологических услуг родителям и детям в местных больницах, госпиталях и общинных центрах, располагающих необходимыми предметами снабжения и квалифицированными сотрудниками.
Under the Fund's thematic window on conflict prevention and peacebuilding, specific contributions have been concentrated in the Balkans area and include the United Nations joint programme entitled "Enhancing inter-ethnic community dialogue and collaboration in the former Yugoslav Republic of Macedonia". В рамках тематического раздела Фонда, посвященного предотвращению конфликтов и миростроительству, особые меры содействия осуществляются в районе Балкан, включая совместную программу Организации Объединенных Наций под названием "Укрепление межэтнического диалога и сотрудничества на уровне местных сообществ в бывшей югославской Республике Македония".
In most cases, the information centres have forged partnerships with national associations for senior citizens to develop information programmes that are culturally appropriate and tailored to the needs of the local community. В большинстве случаев информационные центры установили партнерские отношения с национальными ассоциациями пожилых людей в целях разработки информационных программ, учитывающих особенности местной культуры и потребности местных общин.
Within the general public, special attention should be paid to subroups such as the media (in general and not only the specialized environmental press), local governments, parliaments, academic community, children and youth. Что касается широкой общественности, то особое внимание следует уделить таким подгруппам, как работники средств массовой информации (в целом, а не только журналистам, специализирующимся на экологических проблемах), работники местных органов власти, парламентарии, академические круги, дети и молодежь.
The use of this model has facilitated increased community participation in health care and the provision of good-quality, timely and efficient services, and it is producing improvements in people's health. Применение этой модели содействует расширению участия населения местных общин в деятельности по охране здоровья, что с учетом наличия структур, обеспечивающих качественное, своевременное и эффективное обслуживание, позволяет добиться положительных результатов в сфере охраны здоровья местного населения.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
Norse mythology was not based on a religious community. Скандинавская мифология не была основана на общности религии.
Spouses however are legally entitled to opt for a different matrimonial regime, such as separation of estates and community of residue under separate administration. Однако супруги имеют законное право выбрать иной режим супружеской собственности, например режим разделения имущества или режим общности свободного от обязательств имущества, находящегося в раздельном управлении.
Therefore, we are all duty-bound to resist and suppress this criminal tendency in order to reassure all peoples of their sense of human community and common destiny. Поэтому мы все обязаны бороться с этими преступными тенденциями и подавлять их, с тем чтобы убедить все народы в их чувстве человеческой общности и общей судьбы.
Danish law does not recognize the establishment of community of property based on non-marital cohabitation, but to some extent the law recognizes the establishing of joint ownership of property officially owed only by one party to such a relationship. Датское законодательство не признает общности владения имуществом вне брака, однако в определенной степени закон допускает установление совместного владения имуществом, официально принадлежащим только одной из сторон - участников партнерских отношений.
For Geremek, Polishness denoted neither a biological community nor a blood lineage. Для Геремека польская принадлежность не означала ни биологической общности, ни биологического происхождения.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
Effective mechanisms must be established at the national and community levels to monitor and enforce HIV-related human rights. На национальном и местном уровнях должны быть созданы эффективные механизмы контроля и обеспечения уважения прав человека, связанных с ВИЧ.
The government and its departments have taken several measures to promote the information and dissemination of human rights in the local community. Правительство и его ведомства приняли ряд мер для поощрения информированности и популяризации прав человека в местном обществе.
Furthermore, it regulates the organisation and financing of the Roma community at the national and local levels. Законом также регулируются вопросы организации и финансирования общины рома на национальном и местном уровне.
However, in many settings it is acceptable and appropriate in the local context to have decision-making by family or by community. Но во многих случаях в местном контексте возможно и уместно принятие решения всеми членами семьи или общины.
One such case concerned the political participation of the Roma community at local level, where the Constitutional Court had decided that the relevant legislation would have to be amended to provide a more precise definition of the criteria for such participation. Одно из этих дел касалось участия общины рома в политической жизни на местном уровне, при рассмотрении которого конституционный суд вынес решение о необходимости изменения соответствующего законодательства, чтобы дать более точное определение критериев такого участия.
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности;
Present tense now, he was in his first semester at a local community college, and Clara Miller, the woman, she was his high school teacher. В настоящее время он учился на первом семестре местного общинного колледжа, а Клара Миллер, женщина, была его школьной учительницей.
Reports of resistance by local populations and community leaders to the presence of Al-Shabaab and foreign fighters will bolster the Government's efforts aimed at political mobilization. Сообщения о сопротивлении местного населения и общинных лидеров присутствию «Аш-Шабааб» и иностранных боевиков будут способствовать поддержке усилий правительства, направленных на политическую мобилизацию.
Social reform homes and institutions shall be organized in a manner which is in keeping with the local community environment and which: Социальные центры и учреждения по реабилитации должны быть организованы таким образом, чтобы, помимо учета интересов местного населения:
The dissemination of anti-bullying messages in the community at large. распространение сообщений, касающихся борьбы с запугиванием, среди местного населения.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Talbotville (a community in Southwold, Ontario) and the city of St. Thomas, Ontario were named after him, as well as Colonel Talbot Road and Talbot Street in both London and St. Thomas. Талботвиль (коммуна Саутволд, Онтарио) и город Санкт-Томас, Онтарио были названы в его честь, а также Colonel Talbot Road и Талбот-стрит в Лондоне и Сент-Томасе.
you are my favorite community. Вы, моя самая любимая коммуна.
This was a farming community, with major plantations along Stage Road. Коммуна представляла собой сообщество фермеров с крупными плантациями вдоль Stage Road.
From the administrative angle, the commune is an autonomous community on a particular territory having legal personality. С административной точки зрения коммуна образует самостоятельную территориальную единицу, являющуюся юридическим лицом.
Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
The integration of FFA projects in the same geographic area, for example in Chad, also helped to improve community resilience. Объединение проектов ПОР в одном географическом районе, например в Чаде, также помогло укрепить устойчивость общин к бедствиям.
An important aspect of the strategy and the goal is community involvement in the training and designation of local tuberculosis managers. Важным аспектом этой стратегии и деятельности по решению стоящей задачи является объединение общин в целях создания местных руководящих органов по борьбе с туберкулезом.
The overall assessment of air pollutants and other stresses on the environment and integrating results in a systematic and comparable manner, e.g. in an integrated assessment model, is one of the major challenges to the effects-oriented scientific community. Общая оценка воздействия загрязнителей воздуха и других факторов стресса на окружающую среду и систематическое и сопоставимое объединение полученных результатов, например в рамках моделей для комплексной оценки, является одной из основных задач, стоящих перед научным сообществом, занимающимся изучением воздействия.
The programme also seeks to strengthen the educational function of the family, with participation of all family members, stimulate the development of the child, and shape an educational community embracing the children's centre, the family and the child. Кроме того, эта программа имеет целью усиление воспитательной функции семьи, в осуществлении которой должны участвовать все ее члены, и превращение семьи в стимулятор развития ребенка, образовав воспитательное объединение "Детское учреждение, семья и ребенок".
Also notable are the women working in the community radio network throughout the country, especially since REFRAKA, a member of the National Coordination Office for Advocacy of Women's Rights (CONAP), is a very vocal advocate of women's rights. Отдельного упоминания заслуживает общенациональное объединение женщин - сотрудниц местных радиостанций (РЕФРАКА), тем более что оно входит в КОНАП и активно участвует в защите прав женщин.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
Community and Family Services International is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension. Гуманитарная организация "Комьюнити энд фэмили сервисез интернэшнл", твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем.
1979-1992: External Examiner in the subject "The Law of Succession" in examination leading to the Certificate in Paralegal Studies, Barbados Community College. 1979-1992 годы Внештатный экзаменатор по предмету "Правовые нормы, регулирующие правопреемство" на получение параюридического аттестата, колледж "Барбадос комьюнити".
PTP Community Systems (Malaysia) "ПТП комьюнити системс" (Малайзия)
I am plenty refined, and I happen to have an Associate of Arts degree from Santa Monica Community College. у меня изысканный вкус и получила степень по искусствам в комьюнити колледже Санта-Моники
The Government provides support for community housing through Community Housing Limited, a fully owned subsidiary of the Housing Corporation of New Zealand. Правительство оказывает поддержку муниципальному жилищному фонду через Комьюнити Хаузинг Лимитед, которая на правах филиала полностью принадлежит Жилищной корпорации Новой Зеландии.
Больше примеров...