Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
We urge the international donor community to continue generously supporting UNRWA's vital humanitarian mission and to increase support where possible. Мы настоятельно призываем международное донорское сообщество, проявляя щедрость, и впредь поддерживать жизненно важную гуманитарную миссию БАПОР и, по возможности, наращивать эту поддержку.
As we ourselves deepen our integration to become an ASEAN community, we also fully support efforts to deepen regional integration in Africa. Поскольку мы сами углубляем интеграцию, чтобы превратить АСЕАН в подлинное сообщество, мы полностью поддерживаем усилия, направленные на углубление региональной интеграции в Африке.
The Commission observed that establishing close ties with other regional and subregional organizations and institutions, including the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization, and the Eurasian Economic Community, was important for sustainable and inclusive development in Asia and the Pacific. Комиссия заметила, что налаживание тесных связей с другими региональными и субрегиональными организациями и институтами, включая Содружество Независимых Государств, Шанхайскую организацию сотрудничества и Евразийское экономическое сообщество, имеет важное значение для устойчивого и инклюзивного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Beyond the United Nations, regional organizations such as the Economic Community of West African States and the European Union have begun to implement the commitments that they have made to children in the context of their own peacekeeping, peacemaking and peacebuilding initiatives. Вне рамок Организации Объединенных Наций региональные организации, такие, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Европейский союз начали осуществлять взятые ими обязательства в интересах детей в контексте их собственных инициатив в области установления мира, поддержания мира и миростроительства.
The Department has also established and facilitates an electronic Rule of Law Community of Practice, which includes primarily police, judicial and prison officers who serve as a forum for information, experience and resource exchange, in particular for field operations. Департамент также создал и поддерживает электронное сообщество практических работников в области верховенства права, которое включает в первую очередь полицейских, сотрудников судебной и пенитенциарной системы и служит форумом для обмена информацией, опытом и ресурсами, особенно для операций на местах.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
According to the General Secretariat for Greeks Abroad, the Greek community in Romania numbers 14,000. По словам Генерального секретариата по делам греков зарубежья, греческая община в Румынии составляет 14000 человек.
Each country and community requires a unique mix of demand reduction strategies that responds to its particular circumstances and uses the resources on hand. Каждая страна и община требуют единственного в своем роде сочетания стратегий сокращения спроса, которые отвечают их конкретным обстоятельствам и предусматривают использование имеющихся ресурсов.
What was more, the community that owned the land on which the wells were located had accepted a contract renewing its agreement with the mining company concerned. Кроме того, община, которой принадлежит территория, где находятся эти колодцы, согласилась подписать контракт о возобновлении соглашения с упомянутой горнодобывающей компанией.
A home, a village, a community and a society fit for children will ultimately lead to a world fit for children. Дом, деревня, община и общество, пригодные для жизни детей, в конечном счете, приведут к миру, пригодному для жизни детей.
This ultimately creates a situation where the community is not viewed as a beneficiary but rather as the operator and manager of projects, again making possible sustainability. В результате община уже рассматривается не как получатель помощи, а сама управляет и руководит проектом, что так же позволяет обеспечить устойчивость его осуществления.
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
In good practices directed towards raising public awareness, often a "community based approach" is employed, in which the local community (e.g. teachers, pupils and parents) is actively involved in creation and realization of an ESD project. Что касается передовой практики, касающейся повышения уровня осведомленности населения, то часто используется "общинный подход", в соответствии с которым местная община (например, учителя, ученики и родители) активно участвуют в разработке и реализации проекта, связанного с ОУР.
In order to address some of these problems, the government introduced the Community Health Fund and Drug Revolving Fund at District level and the National Health Insurance Fund in 2001 to increase access to health services. С целью решения некоторых из этих проблем правительство учредило на уровне районов Общинный фонд здравоохранения и Оборотный фонд для закупки медикаментов, а в 2001 году, с тем чтобы расширить доступ к медицинским услугам - Национальный страховой фонд здравоохранения.
The public education system includes the University of Guam, Guam Community College, 4 public high schools, 7 middle schools, 25 elementary schools and an alternative school, which together serve over 30,000 students. Государственная система образования включает в себя Гуамский университет, Гуамский общинный колледж, 4 средние школы, 7 неполных средних школ и 25 начальных школ, а также альтернативную школу, в которых обучаются свыше 30000 учащихся.
What is being debated is collectivism and community against capitalism. И мы обсуждаем именно коллективизм и общинный образ жизни, противопоставляя их капитализму.
It is not easy for local people to grasp the idea that a woman is perfectly capable of directing a community decision-making body like a health committee, water supply point management committee, or production group or credit union management committee. Для многих людей пока еще трудно себе представить, что женщина может возглавлять общинный орган управления и принятия решений, медицинский пункт, пункт водоснабжения, осуществлять руководство или контроль над производственной единицей или кредитно-сберегательным учреждением.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
In many developing countries, the protection of children was the responsibility of the family and the community. Во многих развивающихся странах ответственность за защиту детей несут семьи и общество.
I was trying to integrate him into the community? Я пытался ввести его в общество?
The collaboration has focused on key priority issues of concern to both organizations, including psychosocial counselling, HIV/AIDS, youth and community re-integration within post-conflict countries, and child labour. Главное внимание в рамках сотрудничества уделялось ключевым приоритетным вопросам, представляющим интерес для обеих организаций, включая психиатрическую помощь, ВИЧ/СПИД, реинтеграцию молодежи в общество в переживших конфликт странах и проблему детского труда.
It recognises the need to make Guatemalan society aware of the importance of intercultural and multicultural education, linking the school to the community and giving mother-tongue teaching an official status in the system. Для её успеха необходимо, чтобы все общество Гватемалы осознало важность образования, учитывающего многообразие культур и взаимодействие между ними, чтобы обучение в школе было связано с жизнью общества и чтобы преподавание на родном языке официально применялось в системе образования.
The Government and the community together were promoting public awareness of racism and its effects, sharing examples of good practices to stop it and encouraging initiatives that empowered people to reduce and prevent it. Правительство и общество прилагают совместные усилия для повышения осведомленности общественности о расизме и его последствиях, обмениваются примерами надлежащей практики по пресечению этого явления, поощряют инициативы, обеспечивающие людям возможности для участия в деятельности по сокращению масштабов данного явления и его предупреждении.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
The UNU Public Forum Series brought 15 distinguished scholars, heads of other United Nations organizations and a head of State to UNU headquarters to address the local scholarly and diplomatic community. В программе УООН "Общественный форум", проведенной в штаб-квартире УООН, участвовали 15 известных ученых, руководителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и глава одного из государств, которые выступили перед местными учеными и дипломатами.
It's worth pointing out that it's not a mosque. It's a community center. Но ведь это - не мечеть, это - общественный центр.
The proposal to build an esplanade along the East River, as compensation to the community for the loss of the playground, was currently being reviewed by the Community Board. В настоящее время общественный совет рассматривает предложение о строительстве вдоль Ист-Ривера эспланады, что должно компенсировать жителям этого района разрушение существующей детской площадки.
We need to search the Community Centre. Нам надо обыскать общественный центр
Got Allegheny Community College, Есть Аллегейнивский общественный колледж,
Больше примеров...
Население (примеров 348)
This measure will assure patients, medical professionals and the broader community that health services for Aboriginal and Torres Strait Islander people meet current health-care standards. Эти меры послужат для пациентов, профессиональных медицинских работников и широкой общественности гарантией в том, что медицинские учреждения, обслуживающие коренное население и жителей островов Торресова пролива, удовлетворяют современным стандартам в области здравоохранения.
Such frameworks should establish the roles and responsibility of various State and non-State actors involved in the provision of technical and vocational education and training, with consultation mechanisms for meaningful participation of all social partners and multiple stakeholders, including community and local bodies. Такая база должна предусматривать функции и ответственность различных государственных и негосударственных субъектов, задействованных в сфере технического и профессионального образования и подготовки, и консультационные механизмы для конструктивного участия всех социальных партнеров и различных заинтересованных сторон, включая население и местные органы власти.
OHCHR/UNAMA was engaged in the protection cluster established by the humanitarian community in 2008, both as the deputy co-chair and as the primary entity responsible for protection work focused on the immediate and direct impact of the war on civilians. УВКПЧ/МООНСА были включены в блок защиты, созданный гуманитарным сообществом в 2008 году, одновременно в качестве заместителя сопредседателя и основной структуры, отвечающей за деятельность в области защиты от непосредственного и прямого воздействия военных действий на гражданское население.
Furthermore, since 2010 was designated by the African Union as the "Year of Peace for Africa", the Community held events to reaffirm the commitment of the region to the eradication of illicit arms and to mobilize communities to support law enforcement agencies (see). Более того, поскольку 2010 год был провозглашен Африканским союзом «Годом мира в Африке», Восточноафриканское сообщество провело ряд мероприятий, призванных подтвердить приверженность региона делу искоренения незаконного оборота оружия и мобилизовать население для оказания поддержки правоохранительным органам (см.).
The NCCE conducts routine community meetings in towns and villages to educate the public on their constitutional rights, duties and responsibilities. НСГВ проводит в городах и деревнях регулярные встречи общин, с тем чтобы население изучало свои конституционные права, обязанности и лежащую на нем ответственность.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
The ministers concluded that some progress has been made in eliminating the phenomenon of segregation and discrimination in education in Bosnia-Herzegovina, but these are not sufficient steps and called on the wider community, particularly parents and school boards to get involved in solving these problems. Министры констатировали наличие определенного, но не достаточного прогресса в деле ликвидации феномена сегрегации и дискриминации в сфере образования в Боснии и Герцеговине и призвали широкую общественность, в частности родителей и школьные советы, включиться в работу по решению этих проблем.
In particular, national education authorities and the scientific community should be encouraged to give more attention to facilitating an interdisciplinary approach to the complex issues related to sustainable development; Необходимо, в частности, содействовать тому, чтобы национальные органы образования и научная общественность уделяли больше внимания выработке междисциплинарного подхода к сложным вопросам устойчивого развития;
(Vehicle Door Closes) - Community's that bent out of shape? (Закрывается дверь машины) - Общественность все себя?
Involve the community in risk identification, prevention and intervention, as a means of reducing the protection risks faced by displaced women and girls. Вовлекать общественность в процесс определения, предупреждения и устранения риска как средства уменьшения риска, которому подвергаются женщины и девочки-перемещенные лица.
Due to the Board of Trustees, the oblast and city community were informed on the situation with budget funds draft and charitable aid application. Через Опекунский совет общественность области и города была ознакомлена с состоянием использования бюджетных средств и целевого использования благотворительной помощи, которую получила больница.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
The conference series aims at bringing together, in an informal, closed-door setting, key actors at the highest level from Governments, the United Nations system, the military, academia and the non-governmental organization community. Цель этой серии конференций - собрать вместе в неформальной обстановке за закрытыми дверями высших представителей правительств, системы Организации Объединенных Наций, военных кругов, научно-исследовательских учреждений и неправительственных организаций.
The Government has put in place three programmes for the protection of human rights defenders, trade union and community leaders and journalists - three groups whose work is fundamental to the functioning of Colombian civil society and the rule of law. Правительство осуществляет три программы, направленные на защиту борцов за права человека, профсоюзных лидеров, общественных деятелей и журналистов, а также тех кругов населения, деятельность которых является основополагающей для развития в Колумбии гражданского общества и социального правового государства.
The JFTC, in cooperation with the Japan International Cooperation Agency (JICA), has been providing since 1994 group training courses on antimonopoly and competition law and policy with the support of the academic community and international organizations. С 1994 года ЯКДТП совместно с Японским агентством международного сотрудничества (ЯАМС) организует групповые учебные курсы по антимонопольному законодательству, а также законодательству и политике в области конкуренции при поддержке научных кругов и международных организаций.
Our collective future will not be secure unless we invest in the community and business leaders of tomorrow. Наше коллективное будущее не будет гарантировано до тех пор, пока мы не станем инвестировать в формирование будущих лидеров общин и деловых кругов.
The focus should no longer be on explaining the basic principles of GNSS or on trying to educate the general public, the scientific community at large or policy makers about the benefits of GNSS. Далее не следует основное внимание уделять разъяснению основополагающих принципов функционирования ГНСС или просвещению общественности, широких научных кругов и лиц, ответственных за разработку политики, относительно преимуществ использования ГНСС.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
With the involvement of the whole community and non-governmental organizations, the internationally agreed goals of the Millennium Development Goals and the Beijing Platform for Action can be reached. Благодаря привлечению всего сообщества и неправительственных организаций эти согласованные на международном уровне и сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития и положения Пекинской платформы действий могут быть реализованы.
Following criticism about the humanitarian community's performance in the Rwanda crisis, for example, several initiatives were launched to improve the effectiveness and accountability of humanitarian action. Например, после критики деятельности гуманитарных организаций в условиях кризиса в Руанде было предложено несколько инициатив по повышению эффективности и подотчетности гуманитарной деятельности.
Capacity-building of women's governmental and non-governmental organizations, networks and community organizations is vital to ensuring that they have the skills needed to influence the policies, priorities and programmes that affect their lives. Укрепление потенциала женских правительственных и неправительственных организаций, сетей и общественных организаций имеет важное значение для обретения ими навыков, необходимых для оказания влияния на политику, приоритеты и программы, которые затрагивают уклад их жизни.
Some 1,000 people, including Government officials, members of the diplomatic corps posted to Uzbekistan, parliamentarians from both upper and lower chambers, representatives of community and international organizations and health-care professionals, attended the symposium. В работе Международного симпозиума приняло участие около 1000 представителей государственных органов, дипломатического корпуса в Узбекистане, сенаторов, депутатов, общественных и международных организаций, специалистов здравоохранения.
A Community Dialogue Space, "Besedka", will provide community representatives with a space for open group discussions on key issues, dialogue with international leaders, cultural and interactive events, presentations and media events. Место для диалога гражданского общества «Беседка» даст возможность представителям некоммерческих организаций для проведения открытых групповых дискуссий по ключевым вопросам, диалога с международными руководителями, культурных и интерактивных мероприятий, презентаций и мероприятий для средств информации.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
Stronger link between the scientific community and policy makers at the national and international levels. Укреплены связи между научными кругами и руководителями на национальном и международном уровнях.
A major focus of the discussions was the issue of building business and community partnerships for the prevention of substance abuse. Большое внимание в ходе дискуссий уделялось вопросу налаживания сотрудничества между деловыми кругами и общинами в целях профилактики злоупотребления психоактивными веществами.
The assessments have also focused the scientific and technical community on the needs of decision makers to ensure more rapid progress in reducing uncertainties. Благодаря проведенным оценкам удалось привлечь внимание научно-технического сообщества к необходимости того, чтобы руководящими кругами были обеспечены более быстрые темпы продвижения вперед в деле решения недостаточно изученных проблем.
The Department has steadily expanded its partnership with the academic community through the United Nations Academic Impact initiative. Департамент неизменно расширяет свое партнерство с академическими кругами в рамках инициативы Организации Объединенных Наций по взаимодействию с академическими кругами.
Twenty-four Member States reported that they were fostering partnerships with non-governmental organizations, the business, private and professional sectors and the community at the national level, 16 at the regional level and 18 at the local level. Двадцать четыре государства-члена сообщили о том, что они наладили партнерские отношения с неправительственными организациями, деловыми кругами, частным сектором, профессиональными объединениями и общинами на национальном уровне, 16 государств - на региональном уровне и 18 государств - на местном уровне.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
The association has the distinguishing feature of having adopted a tripartite approach comprising government, the private sector and the academic community, to ensure as wide a consensus as possible. Ассоциация обладает характерной отличительной чертой благодаря принятию трехстороннего подхода, включающего государство, частный сектор и академические круги, в целях обеспечения по возможности самого широкого консенсуса.
The scientific and technical community recommends increasing research and deployment of new and emerging scientific knowledge for increasing yields and making plants more resilient to climate factors, in particular drought. Научно-технические круги рекомендуют активизировать исследовательскую работу и широко распространять новые и формирующиеся научные знания для повышения урожайности и усиления устойчивости культур к климатическим факторам, в частности к засухе.
Considerable interest is likely to be shown in the review by other stakeholders, including other convention parties and secretariats, various multinational organizations, the academic community, think tanks and many non-governmental and civil society organizations. Немалый интерес к обзору, как ожидается, проявят и другие заинтересованные субъекты, включая Стороны и секретариаты других конвенций, различные международные организации, научные круги и исследовательские организации, а также многочисленные неправительственные организации и организации гражданского общества.
Encourages relevant actors in civil society, including academia, the media and community leaders, to design learning programmes on human rights as a way of life towards the realization of economic and social justice for all; призывает соответствующих действующих лиц в гражданских обществах, включая научные круги, средства массовой информации и общинных лидеров, разработать учебные программы, посвященные правам человека как образу жизни в контексте реализации экономической и социальной справедливости для всех;
In much the same way as the scientific community must focus more on societal needs, so too must social scientists turn their attention to the generation, diffusion and impact of technology and the institutions and cultures inherent in this process. В той мере, в какой научные круги должны проявлять больше чуткости к нуждам общества, ученые-социологи должны обращать больше внимания на разработку, распространение и применение технологий и на вовлеченные в этот процесс институты и культуры.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
Infant health records are kept in local community health centres. В лечебных центрах местных общин ведутся медицинские досье на грудных детей.
Measures to introduce human rights into formal and informal education curricula include establishing local information centres in courts of first instance, holding joint sessions of municipal and community councils and establishing community forums. Создание местных информационных центров (МИЦ) при судах первой инстанции, заседания муниципальных и коммунальных советов и общинные форумы входят в число мер по включению прав человека в формальные и неформальные учебные программы.
UNFPA trained community health-care workers on safe childbirth and deployed them in remote areas and provided technical and financial support to both governmental and non-governmental organizations in strengthening the delivery of psychosocial services to young people. В рамках программы здорового деторождения ЮНФПА осуществлял профессиональную подготовку местных медицинских сотрудников и направлял их в отдаленные районы, а также предоставлял техническую и финансовую поддержку как правительственным, так и неправительственным организациям для улучшения их работы в сфере оказания услуг по социально-психологическому консультированию молодежи.
Training for the first 50 community therapists began in the middle of September 1995. В середине сентября 1995 года начался процесс профессиональной подготовки, в котором принимают участие первые 50 терапевтов, работающих в местных общинах.
During the lively discussions, participants shared ideas and identified opportunities to partner with the Global Fund both as fund recipients, and as co-investors, in order to scale-up community HIV, TB and malaria programmes. В ходе оживленных дискуссий участники обменялись идеями и обсудили возможности партнерства с Глобальным фондом как в качестве реципиентов грантов, так и в качестве коинвесторов, с целью расширения программ противодействия ВИЧ-инфекции, туберкулезу и малярии на уровне местных сообществ.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
The principle of consensus and consultation, and the efforts to mute differences, has reinforced this sense of community. Принцип консенсуса и консультаций, а также усилия по преодолению разногласий укрепили это чувство общности.
Efforts are under way to survey and identify the possible synergy and leveraging potential from the growing community of experience and shared interest. Предпринимаются усилия по изучению и выявлению возможных синергических эффектов и вариантов задействования потенциала исходя из накопленного опыта и общности интересов.
A key constraint identified in a South African study was the fact that, under the community of property arrangement, married women required their husband's signature and approval for all banking transactions. Основным препятствием, выявленным в южноафриканском исследовании, является то, что в соответствии с принципом общности распоряжения имуществом замужним женщинам для совершения любых банковских операций требуется подпись их мужей.
It presents principles and frameworks for future policy for promoting diversity and community, and gives an overall presentation of the Government's comprehensive integration policy. Attitude surveys В этом документе описываются принципы и общие рамки будущей политики, направленной на поощрение многообразия и общности людей, и излагается в общем виде проводимая нынешним правительством комплексная политика по вопросам интеграции общества.
Its name, founded on lines of "The Left March", written by Vladimir Mayakovsky in 1918, does not mean either stylistic community, or wide representation. Название ее, основанное на строчках "Левого марша", написанного Владимиром Маяковским в 1918 году, не предполагает стилистической общности, тем более широкой представительности.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
Scouts found it at a community college. Разведчики нашли его в местном колледже.
The first section presents adaptation approaches, strategies and practices at the regional, national, and local and community levels. Первый раздел касается подходов, стратегий и практики в области адаптации на региональном, национальном, местном и общинном уровнях.
In Nepal, the UNDP Rural Energy Development Programme (REDP) is extending access to renewable energy in rural areas by helping to build supporting policies, institutions and capabilities at the national, district and community levels. В Непале благодаря Региональной программе развития энергетики (РПРЭ) ПРООН расширился доступ к возобновляемым источникам энергии в сельских районах путем оказания помощи в содействии развитию политики, институтов и потенциала на национальном, региональном и местном уровнях.
(c) Establish reliable communications, and response and decision-making capabilities at the national, local and community levels; с) создать надежные системы связи, реагирования и принятия решений на национальном и местном уровне и на уровне общины;
The Network process uses the community as its unit of analysis, and is focused on monitoring at the local/grass-roots levels. В рамках этой Сети анализ ведется на уровне общины, а основное внимание уделяется наблюдению за положением на местном и низовом уровнях.
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
In order to develop and maximize the utilization of indigenous capacities, pilot projects focus on the promotion of private-sector and community participation in waste management. В интересах развития и максимального использования местного потенциала экспериментальные проекты сосредоточены на расширении частного сектора и участия общин в утилизации отходов.
The peer education programme also encourages young people to develop links their local community and groups in the developing world using the UNESCO clubs network. Эта программа взаимного обучения также подталкивает молодых людей к тому, чтобы они налаживали связи внутри их местного сообщества и с группами в развивающихся странах, используя для этого возможности сети клубов ЮНЕСКО.
Considerable work is also done by civil society in raising awareness, in strengthening community dialogue and in building local capacity for the pacific settlement of disputes through the organization of seminars, conferences and training workshops on the culture of peace and through providing human rights education. Гражданское общество проделало значительную работу по повышению осведомленности, укреплению диалога в общинах и наращиванию местного потенциала для мирного урегулирования разногласий с помощью организации симпозиумов, конференций и учебных семинаров по культуре мира и за счет обеспечения просвещения в области прав человека.
Finally, the viability of carbon sequestration as a GHG mitigation strategy depends on public and policy acceptance, which will require an informed global community that is engaged in an open dialogue on the issues at both local and international levels. Наконец, эффективность связывания углерода как стратегии смягчения последствий выбросов ПГ, зависит от их принятия со стороны общественности и директивных органов, для достижения которого потребуется информирование мирового сообщества и открытый диалог по проблемам местного и международного уровня.
Rather than a global response, a body of knowledge or best practice was important for developing local solutions that should be based on a compromise between the requirements of best practice and the needs of the community. Вместо организации глобальных ответных мер следует объединить все знания или сведения о "наилучшей практике" для поиска решений местного характера, которые долж-ны строиться на компромиссе между требованиями "наилучшей практики" и потребностями общины.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Talbotville (a community in Southwold, Ontario) and the city of St. Thomas, Ontario were named after him, as well as Colonel Talbot Road and Talbot Street in both London and St. Thomas. Талботвиль (коммуна Саутволд, Онтарио) и город Санкт-Томас, Онтарио были названы в его честь, а также Colonel Talbot Road и Талбот-стрит в Лондоне и Сент-Томасе.
Good Morning, Community. Добро утро, коммуна!
Due to the expansion of the community during the 19th century, it was split from its southern neighbour Rdy in 1884. В связи с увеличением населения в течение XIX века, коммуна была отделена от своего южного соседа, коммуны Рёдёй в 1884 году.
The entire community of Walendu Djatsi is engulfed in inter-ethnic war. Вся коммуна Валенду-Джаци погружается в межэтническую войну.
Financial crisis and interpersonal conflict have brought the community close to an end on a number of occasions. Из-за финансового кризиса и конфликтов между членами коммуна несколько раз оказывалась на грани закрытия.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
The programme aimed to mobilize community efforts for biodiversity conservation, sustainable development and poverty eradication and, in so doing, to encourage a strong science-policy interface. Программа направлена на объединение усилий сообщества в отношении сохранения биоразнообразия, устойчивого развития, искоренения нищеты и при этом на поддержание прочного научно-политического взаимодействия.
Although it had been established in 2002 in the Kvemo Kartli region, its work extended to the whole of eastern Georgia. The Agency focused on the integration of internally displaced persons, ethnic minorities and other marginalized groups into the community. Хотя Агентство было создано в 2002 году в крае Квемо-Картли, его деятельность распространяется на всю восточную часть Грузии и направлена главным образом на объединение внутренне перемещенных лиц, этнических меньшинств и других маргинализированных групп в единую общину.
follow the EU principle where the association of the country of entry of the goods onto the territory of the Community is considered liable. использование принципа ЕС, в соответствии с которым считается, что ответственность несет объединение той страны, через которую товар ввозится на территорию Сообщества.
A brand community is a community formed on the basis of attachment to a product or marque. Сообщество бренда (клиентское сообщество) - это термин маркетинга, обозначающий объединение людей по признаку привязанности к тому или иному продукту или марке.
(c) The Association of European Shipbuilders and Shiprepairers had changed its name to Community of European Shipyards' Associations; с) Ассоциация европейских судостроительных и судоремонтных предприятий была переименована в Объединение ассоциаций европейских судоверфей;
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
What's community college? что такое комьюнити колледж?
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Statements were also made by the representatives of the following civil society organizations: Loretto Community (also on behalf of the Mining Working Group), Sisters of Charity Federation and VIVAT International. С заявлениями также выступили представители следующих организаций гражданского общества: «Лоретто комьюнити» (также от имени «Майнинг уоркинг груп»), организация «Федерация благотворительности сестринских организаций» и организация «ВИВАТ Интернешнл».
You can probably afford to retire now with that sizable withdrawal from Parish Community you made. Ты мог бы позволить себе уйти на отдых... после того, как хорошенько нагрел "Пэрриш комьюнити", не так ли?
Community Housing Limited rents approximately 1,000 properties to community groups who support people with physical, intellectual and psychiatric disabilities, women's refuges, emergency accommodation and support for children. Комьюнити Хаузинг Лимитед арендует примерно 1000 жилых помещений для общинных организаций, которые помогают людям с физическими, умственными и психическими недостатками, женщинам-беженкам, а также предоставляют жилье в чрезвычайных ситуациях и оказывают поддержку детям.
Больше примеров...