Английский - русский
Перевод слова Community

Перевод community с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сообщество (примеров 5660)
The global community must join forces, in a spirit of partnership, to eradicate absolute poverty and stimulate development in developing nations. Мировое сообщество должно объединить свои силы и действовать в духе партнерства для искоренения абсолютной нищеты и стимулирования развития в развивающихся странах.
To ensure timely and appropriate responses to needs, the humanitarian community strengthened its capacity alongside lead agencies of the humanitarian cluster at national and regional levels. Для обеспечения своевременного и надлежащего реагирования на потребности гуманитарное сообщество укрепило свой потенциал наряду с головными учреждениями тематического блока по гуманитарным вопросам на национальном и региональном уровнях.
The IOM trusts that the international donor community, including non-traditional donors, will appreciate the significance of this new mechanism and will help meet the funding target established in the relevant resolution. МОМ уверена в том, что международное сообщество доноров, включая нетрадиционных, осознает актуальность этого нового механизма и поможет выйти на целевой уровень финансирования, установленный в соответствующей резолюции.
The Maryknoll community is committed to peace, and we strongly believe that in order for development to be sustainable, it needs to be accompanied by an environment of peace and security. Сообщество «Мэрикнолл» привержено делу мира, и мы твердо убеждены в том, что для обеспечения устойчивости процесса развития, необходимо, чтобы он проходил в условиях мира и безопасности.
The Caribbean Community wishes to reaffirm its support for and commitment to continued implementation of the ICPD Programme of Action over the next five years. Карибское сообщество хотело бы еще раз подтвердить, что оно поддерживает Программу действий МКНР и обязуется в ближайшие пять лет неуклонно претворять в жизнь ее решения.
Больше примеров...
Община (примеров 1472)
The tiny community was once home to over 1000 people during mineral booms. Крошечная община когда-то была домом для более чем 1000 человек во время минеральных «бумов».
For this reason we aspire to make our community something more than a group or organization of people who just get together. Именно по этой причине стремимся, чтобы наша община была чем-то большим, нежели группой или организацией людей, которые встречаются вместе.
The brunt of the effort lies with the majority community. Основную ответственность за принятие этих усилий несет община, представляющая большинство.
In November 2010, some fifty people were indiscriminately arrested and detained after a community rose up against a mining company in Tonkolili district. В ноябре 2010 года около 50 человек были без проверки арестованы и помещены под стражу, когда община поднялась против горнодобывающей компании в районе Тонколили.
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
Больше примеров...
Общинный (примеров 241)
UNICEF mentioned that Mauritania has adopted the Accelerated Strategy for Child Survival, combining maternal, neonatal and community components. ЮНИСЕФ упомянул, что Мавритания приняла ускоренную стратегию выживания детей, сочетающую материнский, дородовой и общинный компоненты.
Most States remain able to manage their asylum systems without detaining asylum-seeking children in any systematic way, in some cases using alternatives such as reporting and residency requirements, bonds, community supervision or open centres. Большинство государств сохраняют способность обеспечивать функционирование своих систем предоставления убежища, не заключая под стражу ищущих убежища детей на систематической основе, с использованием в некоторых случаях таких вариантов, как требования о необходимости отмечаться и проживать в указанном месте, гарантии, общинный надзор или открытые центры.
It is not easy for local people to grasp the idea that a woman is perfectly capable of directing a community decision-making body like a health committee, water supply point management committee, or production group or credit union management committee. Для многих людей пока еще трудно себе представить, что женщина может возглавлять общинный орган управления и принятия решений, медицинский пункт, пункт водоснабжения, осуществлять руководство или контроль над производственной единицей или кредитно-сберегательным учреждением.
the Barbados Community College; а) Общинный колледж Барбадоса;
Giving birth in a health facility has become more common in rural areas thanks to the Casas de Espera (homes for expectant mothers), the Childbirth Plan and Radar Comunitario (Community Watch). Благодаря созданию материнских приютов, разработке Плана в области родовспоможения и программы "Общинный радар" число родов, принятых в медицинских учреждениях, возросло.
Больше примеров...
Общество (примеров 1018)
Gutai believed that community was essential to the development of the individual. «Гутай» были убеждены, что общество имеет важное значение для развития личности.
The community had to give effect to the decisions and other measures taken at different conferences, in order to counter phenomena that threatened to destabilize society and jeopardize the well-being of future generations. Сообщество должно на практике реализовать решения и другие инициативы, принятые на различных конференциях, в целях борьбы с явлением, которое грозит дестабилизировать общество и несет с собой опасность для благополучия будущих поколений.
The network has two weekly hours, which deal with issues concerning the society and the community, including violence against women and children, advancement of women status in the society etc. Эта радиостанция еженедельно отводит два часа на освещение вопросов, интересующих общество и общины, включая насилие в отношении женщин и детей, улучшение положения женщин в обществе и т. п.
More specifically, it integrates meaningful community service with instruction and reflection to enrich the learning experience, teach civic responsibility, encourage lifelong civic engagement, and strengthen communities. Точнее говоря, оно вбирает в своё понятие гражданское служение под опекой инструктора и рефлексию для закрепления опыта, учит гражданской ответственности, побуждает к пожизненным гражданским обязательствам и укрепляет общество ради всеобщего блага.
"I miss the old Celia who bettered the community"through her work on city council, "who crusaded tirelessly to keep children off drugs,"and who created excellent distractions "so I could shoplift at forever 21. Я скучаю по прежней Селии, которая улучшала общество, работая в городском совете, которая неустанно ограждала детей от наркотиков и изобретательно отвлекала персонал в магазинах, чтобы я могла воровать шмотье.
Больше примеров...
Общественный (примеров 218)
He's on the straight path, going to community college now. Он ведет правильную жизнь, ходит в общественный колледж.
To fund the Assembly's community harmony projects, the Assembly now has a Social Fund. Для финансирования проектов Ассамблеи в сфере общественного согласия создан общественный Фонд Ассамблеи народа Казахстана.
James Chivers seems to spend a lot of time online supposed to be a community resource but most people just go on to rant, complain, even flirt with each other. Джеймс Чиверс часами сидит в интернете который задумывался как общественный ресурс, но люди ходят туда болтать, жаловаться и даже флиртовать.
I thought if we take this space in City Heights and turn it into a park or a community garden, Мы могли бы взять пустырь в Сити Хайтс [район СанДиего - прим.переводчика] и превратить его в парк или общественный сад.
of the Congo Franck Kitenge Baruani (represented by Anna Copeland, SCALES Community Legal Centre) Франком Китенге Баруани (представлен адвокатом Анной Коупленд, Общественный центр правовой помощи "Скейлз")
Больше примеров...
Население (примеров 348)
Before any schools can be closed, people in the local community have the opportunity to see the proposals and object if they so wish. До закрытия любой школы местное население имеет возможность ознакомиться с предложениями и представить свои возражения, если они у него имеются.
The FCCA provides housing for the different needs of the community. ФККА обеспечивает население жильем в соответствии с потребностями различных лиц.
The participation of such groups would help to strengthen the economic capacity, promote community involvement at local levels and would also ensure that people living in vulnerable areas are adequately covered by disaster preparedness mechanisms at the local level. Участие таких групп будет способствовать укреплению экономического потенциала, участию общин в деятельности на местном уровне и обеспечению того, чтобы население уязвимых районов было надежно защищено механизмами, обеспечивающими готовность к стихийным бедствиям на местном уровне.
In this connection, the Mission engaged in the sensitization of the public on community policing and encouraged citizens to support the Liberia National Police in tackling crime and maintaining law and order. В этой связи Миссия информировала население о работе участковых полицейских и призывала граждан оказывать Либерийской национальной полиции помощь в борьбе с преступностью и поддержании правопорядка.
Such was done through various channels such as the community sensitisation programs, media outlets and administrative meeting that often bring together the population and the local leadership. Эта работа проводится по различным каналам, таким как программы повышения осведомленности общин, программы средств массовой информации и администативные мероприятия, в которых участвуют как население в целом, так и местное руководство.
Больше примеров...
Общественность (примеров 194)
In some contexts, the local community may also have concerns about the impact of an enterprise's operations on local culture. В некоторых случаях местную общественность могут также беспокоить последствия деятельности предприятия для местной культуры.
The regional community is hopeful that the situation will change with the ratification by the States of the region of the Orhus Convention. Общественность региона надеется, что ситуация изменится в связи с ратификацией государствами региона Орхусской Конвенцией.
Meanwhile, communities seem to be supporting alternative punishment, primarily the performing of community service. Тем не менее, общественность, как представляется, в целом поддерживает такую возможность альтернативного наказания, и прежде всего в форме безвозмездного обслуживания общины.
(a) Further development of the existing specialized public relations programme for emergencies, designed to inform and sensitize the disaster management community and the general public on the work of the United Nations and its system of organizations; а) Дальнейшее развитие существующей специализированной программы связи с общественностью по вопросам чрезвычайных ситуаций, призванной обеспечить информирование органов и организаций, занимающихся борьбой со стихийными бедствиями, и широкую общественность о работе Организации Объединенных Наций и организаций ее системы ;
The Commission agreed that to accomplish this objective a broad spectrum of the user community, including policy decision makers, mass media, research institutions, universities and the public at large, needs to be engaged. Комиссия согласилась с тем, что для достижения этой цели требуется участие широкого спектра пользователей, включая руководителей, ответственных за принятие директивных решений, средства массовой информации, научно-исследовательские учреждения, университеты и широкую общественность.
Больше примеров...
Кругов (примеров 620)
Separate meetings were held with women, religious leaders, business people, community leaders and young people. Отдельные встречи были проведены с женщинами, религиозными лидерами, представителями деловых кругов, лидерами общин и молодежью.
(high participation, relevance of the topics, high-level engagement, prominent role of the NGO and research community). (высокий уровень участия, актуальность рассмотренных тем, участие высокопоставленных представителей, важная роль НПО и научных кругов)
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as the basis for his dialogue with various government officials, national and local, as well as with representatives of the diplomatic community. В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для диалога с государственными должностными лицами различных уровней, а также с представителями дипломатических кругов.
We continue to reach out to the educational community at all levels, expanding and strengthening relationships with what I would like - at the risk of causing some discomfort to our interpreters! - to call the "educable" world. Мы продолжаем деятельность по охвату академических кругов на всех уровнях, расширяя и укрепляя взаимоотношения с теми, кого я хотел бы назвать - опасаясь вызвать определенный дискомфорт у наших устных переводчиков - «обучаемый» мир.
The Women's Empowerment Principles are a set of principles for business offering guidance on empowering women in the workplace, marketplace and community. Принципы расширения прав и возможностей женщин являются подборкой принципов консультирования представителей деловых кругов в отношении расширения прав и возможностей женщин в области занятости, в сфере торговли и экономической деятельности и на уровне общины.
Больше примеров...
Организаций (примеров 2772)
The Conference, regarded as the premier event of the non-governmental organization community at United Nations Headquarters each year, now counts on the participation of 2,000 representatives from more than 600 non-governmental organizations in over 80 countries. В работе Конференции, которая считается главным мероприятием сообщества неправительственных организаций, ежегодно проводимым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в настоящее время принимают участие 2000 человек, которые представляют свыше 600 неправительственных организаций из более чем 80 стран.
To better support the Task Force, national Governments and the wider global disaster risk reduction community, the Strategy secretariat initiated a results-based planning system during 2004 to enhance its capacities. В целях оказания более действенной поддержки Целевой группе, национальным правительствам и всему сообществу организаций в мире, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, секретариат Стратегии в 2004 году начал применять практику планирования, ориентированного на конкретные результаты, что должно было содействовать наращиванию его потенциала в этой области.
Bereft of their resources which were looted or destroyed repeatedly during the civil war, the United Nations and its partners in the humanitarian community persevered in supporting the war-affected people of Liberia. Организация Объединенных Наций и ее партнеры по сообществу гуманитарных организаций, лишившись части своих ресурсов, которые неоднократно расхищались и разрушались во время гражданской войны, несмотря ни на что продолжали помогать пострадавшему в результате войны народу Либерии.
However, there is serious concern in the non-governmental organization community that the strong promotion of partnerships as type 2 outcomes could result in Governments' evading any meaningful commitments at the World Summit on Sustainable Development. Вместе с тем сообщество неправительственных организаций выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что настойчивая пропаганда налаживания партнерских отношений как дополнительного результата работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию могла бы привести к уклонению правительств от принятия на Всемирной встрече каких-либо значимых обязательств.
How capable is the international statistical community of responding to the challenge thrown at it? Одним из важных вопросов является вопрос о том, каким образом должна быть организована эта работа и координироваться деятельность международных организаций.
Больше примеров...
Кругами (примеров 310)
It maintain a close relationship with the financial community and the broader public by using all available communication channels. Она поддерживает тесные взаимоотношения с финансовыми кругами и широкими слоями общественности посредством использования всех доступных каналов связи.
These are only a few illustrative examples of an area of important cooperation between the United Nations, the private sector and often the scientific community. Это - лишь несколько наиболее показательных примеров важного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, частным сектором и, во многих случаях, научными кругами.
The process is ongoing; it requires communication with all parts of society - consumers, businesspeople, trade unions, educators, the legal community, government and regulatory officials, and judges - about the benefits of competitive markets to them and to their country's economy. Этот процесс уже начался; он требует обмена информацией со всеми слоями общества - потребителями, деловыми кругами, профсоюзами, академическими кругами, представителями юридической профессии, органами управления и регулирования и судами - о тех выгодах, которые рыночная конкуренция дает им и экономике их стран.
Other authorities of the Azerbaijani Republic and numerous representatives of Azerbaijani society, including representatives of the Russian community who consider Azerbaijan to be their country, also appealed to various State bodies and key figures of the Russian Federation calling for an investigation into the above-mentioned facts. Обращения к различным государственным органам и высокопоставленным лицам Российской Федерации о расследовании указанных фактов были направлены также другими официальными кругами Азербайджанской Республики, многими представителями азербайджанской общественности, в том числе представителями Русской Общины, считающими Азербайджан своей родной землей.
EMEP will also interact with and make use of research activities performed by the scientific community particularly through the establishment of "supersites" (see below). ЕМЕП будет также взаимодействовать с участниками научно-исследовательской деятельности, осуществляемой научными кругами, прежде всего посредством создания "суперобъектов" (см. ниже), и использовать результаты этой деятельности.
Больше примеров...
Круги (примеров 316)
It encompasses a wide array of partners, including faith-based and other non-governmental organizations, foundations, the research community and private industry. Она охватывает самых различных участников, в том числе религиозные и другие неправительственные организации, фонды, научные круги и частный сектор.
America's legal community, and some in the wider society, are beginning to awake to the complex issues confronting the US as it seeks to protect itself from outside attacks for the first time since 1812. Юридические круги Америки и некоторые другие слои общества начинают осознавать сложность проблем, с которыми сталкиваются США, стремясь защитить себя от атак извне, чего не случалось, начиная с 1812 года.
Collected data should include the types of stakeholders involved: Labour, health, public sector, private sector, scientific community, etc. Собранные данные должны включать информацию о том, какого рода заинтересованные субъекты в нем участвуют: сектор труда, здравоохранения, государственный сектор, частный сектор, научные круги и т.д.
The policy community has become sensitive to the expectations of international private creditors that they would be bailed out by the international public sector when currencies and banking systems of emerging market economies went into crisis. Круги, ответственные за разработку политики, стали отдавать себе отчет в том, что международные частные кредиторы надеются на то, что международный публичный сектор спасет их, если валюты и банковские системы стран с формирующимся рынком окажутся под ударом кризиса.
For example, the experience of the intergovernmental panel on climate change had shown the potential of the United Nations system as an effective forum, a G-192, in which Governments and the scientific community could come together to provide an interdisciplinary response. К примеру, опыт работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата раскрыл потенциал системы Организации Объединенных Наций как эффективного форума, «Группы 192», в рамках которой правительства и научные круги могут сообща выработать междисциплинарные меры реагирования.
Больше примеров...
Местных (примеров 2164)
The organization contributes to an annual event focused on the Goals, aimed at allowing organizations and the community to become more aware of local NGOs and what they do. Организация оказывает содействие в проведении ежегодного мероприятия, посвященного достижению Целей, направленных на повышение степени информированности организаций и общества о деятельности местных НПО.
He could see an interest among legal experts, including the local legal community, which already benefits from the fact that 40 judges and prosecutors have been attending visits and seminars in The Hague. Он может понять заинтересованность юристов-экспертов, в том числе местных правоведов, которые уже извлекли пользу из того, что 40 судей и прокуроров совершали поездки в Гаагу и принимали участие в проводимых там семинарах.
Expanding the Global Fund's mandate to include financing for training and deployment of community health workers, construction and operation of local health facilities, and other components of primary health systems could ensure the development of these local systems. Расширение полномочий Всемирного фонда для обеспечения возможности финансирования обучения и трудоустройства местных работников здравоохранения, строительства и функционирования местных медицинских учреждений, а также других компонентов основных медицинских систем может обеспечить полноценное развитие данных местных систем.
Community organization is not very developed, making it difficult to identify and mobilize local partners that could provide effective liaison between programmes and recipients. Общественные структуры развиты слабо, что затрудняет поиск и мобилизацию местных партнеров, способных стать надежным связующим звеном между программами и населением, для которого эти программы предназначены.
Funding was also provided for work on the main square, with a view to offering a more pleasant environment for community functions and a covered marketplace for the sale of curios to cruise ship visitors. Были также предоставлены финансовые средства для осуществления работ на главной площади с целью создания более благоприятных условий для общинной деятельности и сооружения крытого рынка для продажи местных кустарных изделий туристам с круизных судов.
Больше примеров...
Общности (примеров 250)
There is a weak sense of statehood and citizenship of that State, and thus no real sense of general community. Понятия государственности и гражданства на территории государства развиты слабо, и поэтому какое-либо реальное чувство общности отсутствует.
Despite the fact that it has strengthened the spirit of community in international economic relations, globalization has benefited wealthy countries more than underdeveloped countries. Несмотря на тот факт, что она укрепила чувство общности в международных экономических отношениях, глобализация в большей степени идет на благо богатым странам, чем менее развитым.
Its unity is based on a community of values and of language, devoted to the promotion of peace, justice, security, solidarity and democracy and respect for human rights and fundamental freedoms, which are universal and inalienable. Его единство основано на общности ценностей и языка, оно привержено достижению целей мира, справедливости, безопасности, солидарности и демократии и уважения к правам человека и основным свободам, которые являются универсальными и неотъемлемыми.
In Kyrgyzstan, citizens may form voluntary associations on the basis of free will and community of interests to realize and protect their rights and freedoms and to pursue their political, economic, social, labour, cultural and other interests. В Кыргызстане общественные объединения могут создаваться гражданами на основе свободного волеизъявления и общности интересов для реализации и защиты своих прав и свобод, удовлетворения политических, экономических, социальных, трудовых, культурных и иных интересов.
Clarified that the previous conjugal partnership does not have to be liquidated in order to constitute a community of property between permanent companions in a consensual union. Разъясняется, что для подтверждения общности имущества лиц, состоящих в гражданском браке, не требуется предварительного расторжения предыдущего брака.
Больше примеров...
Местном (примеров 725)
In community schools and foundation schools without a religious character, religious education is provided in accordance with locally agreed syllabuses. В общинных школах и базовых школах, не имеющих религиозной направленности, религиозное образование обеспечивается в соответствии с согласованными на местном уровне планами.
In particular at the local level, where participation in public office and community affairs is often on a voluntary basis, women have to balance responsibilities at work, at home and in the community. Особенно на местном уровне, где работа в органах государственного управления и местного самоуправления часто носит добровольный характер, женщины вынуждены сочетать служебную деятельность с выполнением домашних обязанностей и общественной работой.
to reflect on the effective access of all members of the community, including members of vulnerable groups, to the decision-making processes in society, in particular at local level; продумать эффективный доступ всех членов общества, включая членов уязвимых групп, к процессу принятия решений в обществе, в частности на местном уровне;
(e) Increasing and strengthening civil society partnerships with broad participation, by promoting participatory approaches at the local, community and higher levels in dealing with population issues and rural and urban development; ё) расширение и укрепление связей внутри гражданского общества на основе широкого участия путем содействия применению общих подходов на местном, общинном и более высоком уровне при решении вопросов народонаселения, а также сельского и городского развития;
Programs in the Local Community а. Программы на местном уровне
Больше примеров...
Местного (примеров 770)
The Government of the Philippines, for example, has made participation of community groups and non-governmental organizations in local government mandatory. Правительство Филиппин, например, сделало обязательным участие общественных групп и неправительственных организаций в органах местного самоуправления.
No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. Нет необходимости в принятии каких-либо мер по повышению эффективности сельскохозяйственного производства ввиду небольшого размера и относительного достатка местного общества.
In Ecuador, UNDP has fostered community participation in preparing local government budgets, while a regional programme on local development in Latin America operates from Colombia and supports networking among municipalities across several countries. В Эквадоре ПРООН способствовала расширению участия общин в подготовке бюджетов местных органов управления, а в Латинской Америке проводится региональная программа в области местного развития, которая базируется в Колумбии и предназначена для расширения сотрудничества между странами с участием муниципалитетов нескольких стран.
Through a total of 27 meetings and workshops, UNOCI provided advice to local authorities and community leaders to enhance their awareness on their roles and responsibilities related to protection of civilians Консультационная помощь в целях повышения осведомленности местных властей и лидеров из числа местного населения относительно ответственности по защите гражданских лиц была оказана ОООНКИ посредством организации в общей сложности 27 совещаний и практикумов
He was also found to have accepted gifts and favours from members of the host-country community in return for their employment and provision of services to the United Nations. Было также установлено, что он принимал подарки и услуги от местного населения, а в ответ трудоустраивал местных жителей и заключал контракты на обслуживание Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Коммуна (примеров 18)
Throughout its history, the community has been referred to by numerous names. На протяжении своей долгой истории коммуна была известна под многими названиями.
When I say community, y'all say power. Я говорю коммуна, ты говоришь - сила!
you are my favorite community. Вы, моя самая любимая коммуна.
The price survey area can be a town, part of a large city, a local community (gmina) or a district. Таким обследуемым районом, где собирается ценовая информация, может быть город, часть более крупного города, местная коммуна (гмина) или район.
Financial crisis and interpersonal conflict have brought the community close to an end on a number of occasions. Из-за финансового кризиса и конфликтов между членами коммуна несколько раз оказывалась на грани закрытия.
Больше примеров...
Объединение (примеров 105)
Integrate mental health with existing community health-care services such as primary care. Объединение работы по поддержанию психического здоровья с существующими медицинскими услугами, такими как первичное медицинское обслуживание;
A key principle underpinning our approach is to address the problem in a partnership way involving statutory, community and voluntary treatment providers. Одним из основных элементов нашего подхода к проблеме является объединение усилий официальных, общинных и добровольческих структур, занимающихся лечением наркотической и прочей зависимости.
Such a confederation, or interregional partnership, could facilitate information exchange, capacity-building and technology transfer between regions, and greatly facilitate connections between the regional air quality agreements and other existing global agreements, global institutions and the global scientific community. Такое объединение или межрегиональное партнерство могли бы способствовать обмену информацией, наращиванию потенциала и передаче технологии между регионами, а также в значительной степени облегчать связи между региональными соглашениями в области качества воздуха и другими существующими глобальными соглашениями, глобальными учреждениями и глобальным научным сообществом.
The goal of the Community is to unite the efforts of the Armenians, aimed at preservation and development of Armenian culture and language; protection rights and interests of its members; strengthening the friendship between the Armenian and Maltese people. Целью Общины является объединение усилий армянского населения, направленных на сохранение и развитие армянской культуры и языка; защиту прав и интересов своих членов; укрепление дружбы между армянами и мальтийцами.
The NGO Community on the Status of Women launched a LISTSERV to connect women worldwide with timely information coming out of the United Nations in New York. Сообщество НПО, занимающихся вопросом о положении женщин, создало объединение подписчиков электронной почты, с помощью которого женщины во всем мире могут получать своевременную информацию из Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Комьюнити (примеров 26)
What's community college? что такое комьюнити колледж?
Community and Family Services International Организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл»
Teaches ESL at Queens Community. Преподавала английский в Квинс Комьюнити.
PTP Community Systems (Malaysia) "ПТП комьюнити системс" (Малайзия)
Sweet! Me too. Communications, Burbank Community College. Изучаю журналистику в Бербэнк Комьюнити Колледже.
Больше примеров...