Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
In this regard, I wish to join others in calling on the global community to support small States to build their national capacities towards ongoing efforts aimed at combating transnational crimes, such as arms smuggling, drug trafficking, people smuggling, money laundering and terrorism. В этой связи хочу присоединиться ко всем, кто призывает мировое сообщество поддерживать малые государства в создании у них возможностей по участию в нынешних усилиях, направленных на борьбу с транснациональными преступлениями, такими как контрабанда оружия, наркооборот, торговля людьми, «отмывание» денег и терроризм.
The representative of Spain, in response to the New York City Commissioner's comment on residential parking, recalled that when the Parking Programme had been presented, the diplomatic community had been assured that there would be equal treatment for all permanent missions. Представитель Испании в ответ на комментарий Комиссара города Нью-Йорка относительно стоянки автомобилей по месту проживания напомнил, что при презентации ДПП дипломатическое сообщество было заверено, что будет обеспечено равное обращение по отношению ко всем постоянным представительствам.
We must not get to the point where the humanitarian community outside the United Nations prefers not to be associated with a United Nations mission because the mission may be perceived as undermining basic humanitarian principles. Мы не должны допустить ситуации, в которой гуманитарное сообщество, не входящее в систему Организации Объединенных Наций, предпочтет, чтобы его не ассоциировали с той или иной миссией Организации Объединенных Наций, поскольку эта миссия может восприниматься как подрывающая основные гуманитарные принципы.
Therefore, I wish to urge the international donor community to increase their contributions to enable developing countries to mitigate such external shocks, which are beyond our control, to enable population and reproductive health programmes, including poverty alleviation programmes, to be effectively implemented. Поэтому я хочу призвать международное сообщество доноров увеличить свои взносы, с тем чтобы позволить развивающимся странам ослабить такие внешние потрясения, которые не поддаются нашему контролю, с тем чтобы программы в области народонаселения и репродуктивного здоровья, включая искоренение нищеты, эффективно выполнялись.
In that regard, I appeal to the international donor community to ensure the implementation of the programme in the certainty that our countries attach equal importance to the Programme of Action. В связи с этим я призываю международное сообщество доноров обеспечить выполнение программы, сохраняя полную уверенность в том, что наши страны уделяют равное внимание Программе действий.
The normalization of the situation in Afghanistan and Afghanistan's reintegration into the community of nations as a united, sovereign, stable, predictable and peaceful State living in harmony with its neighbours are essential prerequisites for regional stability and security. Нормализация обстановки в Афганистане и его интеграция в сообщество наций в качестве единого, суверенного, стабильного, предсказуемого и мирного государства, живущего в согласии со своими соседями, являются совершенно необходимыми условиями региональной стабильности и безопасности.
The community of non-governmental organizations is very engaged in supporting the monitoring and reporting agenda, and civil society representatives in affected countries are gearing up to strengthen their interface on monitoring and reporting. Сообщество неправительственных организаций активно участвует в оказании поддержки вопросам наблюдения и отчетности, и представители гражданского общества в пострадавших странах готовятся к укреплению своего взаимодействия в вопросах наблюдения и отчетности.
Mr. NAYER said that the French community of Belgium had in recent years adopted three decrees on education, relating inter alia to equality of opportunity, language policy and religious instruction. Г-н НАЙЕР говорит, что в последние годы французское сообщество Бельгии приняло три декрета по вопросам образования, касающихся, в частности, равенства возможностей, политики в области языков и религиозного образования.
We see integration into the global community as providing possibilities for growth and for creating space for our efforts, and we feel that this is the inescapable destiny of all of us. Мы считаем интеграцию в глобальное сообщество предоставляющей возможности для роста и создания пространства для наших усилий, и нам кажется, что такова неотвратимая судьба каждого из нас.
We believe that this proposal can serve as a basis for overcoming the deadlock in the Conference and thus can begin to show the world that the disarmament community here in Geneva is making a substantive and effective contribution to peace and international security. Мы полагаем, что это предложение может послужить в качестве основы для преодоления затора на Конференции и тем самым помочь показать миру, что женевское разоруженческое сообщество вносит предметный и эффективный вклад в дело мира и международной безопасности.
The May 2004 Executive Forum on Competing in a Changing Europe, which discussed policies and strategies for better integrating the "new neighbours" of the EU into an enlarged trading community состоявшийся в мае 2004 года Форум руководящих лиц "Конкуренция в изменяющейся Европе", на котором были обсуждены политика и стратегии более тесной интеграции "новых соседей" ЕС в расширенное торговое сообщество;
At the World Summit on Sustainable Development, the scientific and technological community pledged to address, in a policy-relevant context, priority issues of what science and technology can contribute to sustainable development. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию научно-техническое сообщество взяло на себя обязательство рассмотреть в соответствующем политическом контексте приоритетные вопросы, касающиеся того, каким образом наука и техника могут способствовать обеспечению устойчивого развития.
The Human Rights Section has further stepped up its training activities, cognizant of the need to leave behind well-trained State actors as well as a well-trained human rights NGO community upon the departure of UNAMSIL from Sierra Leone. Секция по правам человека продолжала активизировать свою деятельность по учебной подготовке, сознавая необходимость оставить после прекращения МООНСЛ в Сьерра-Леоне хорошо подготовленных государственных служащих, а также хорошо информированное сообщество правозащитных НПО.
In emerging from the long shadow of totalitarianism and reintegrating into the community of democratic nations, the Romanians set out on a long and painful journey of recovering their memories and confronting the whole truth of those tragic years. Оправляясь от долгого мрака тоталитаризма и заново вливаясь в сообщество демократических наций, румыны пустились в долгий и чрезвычайно трудный путь возрождения памяти и познания всей правды тех трагических лет.
The emphasis here will be on the establishment and implementation of strategic global partnerships to promote catalytic action within the global development community to support more sustainable use and management of global energy and environmental resources. Здесь усилия будут сосредоточены на создании и распространении глобальных механизмов стратегического партнерства как катализаторов, призванных стимулировать мировое сообщество организаций, занимающихся вопросами развития, добиваться устойчивого освоения и более рационального использования глобальных энергетических и природных ресурсов.
In any case this negative effect is being seen, the research should be stopped immediately and the scientific community should be notified at the same time. В любом случае, когда наблюдается такой негативный эффект, следует немедленно останавливать исследования и в то же время следует уведомлять научное сообщество
Ensure the scientific community implement measures capable of meeting the expectations placed upon them and communicate, communicate, communicate Обеспечивать, чтобы научное сообщество осуществляло меры, позволяющие ему оправдывать возлагаемые на него ожидания и как можно больше практиковало коммуникацию
On the other hand, ASEAN's blueprint for the political and security community offers an important entry point and recognizes that ASEAN "shall complement other comprehensive approaches" in peacebuilding. С другой стороны, намерение АСЕАН создать Сообщество политической безопасности открывает перед АСЕАН возможность и дает ей право «дополнять другие комплексные подходы» в сфере миростроительства.
The people of Pakistan need clean water, food, shelter and medicines, and it falls to us, the global community, to get these life saving supplies to Pakistan and distributed to the population as soon as possible. Населению Пакистана необходимы питьевая вода, продовольствие, жилье и лекарства, и именно мы, международное сообщество, должны обеспечить доставку этих жизненно важных средств в Пакистан и как можно скорее распределить их среди пострадавших.
It was felt by some that the multiple challenges currently facing the global community could be summed up in one word - imbalances - including in food, energy, housing and financial markets. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что многочисленные проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается мировое сообщество, можно резюмировать одним словом - диспропорции, - в том числе на продовольственных, энергетических и финансовых рынках и рынках жилья.
It is incumbent upon the international humanitarian community to ensure that the ideals of better protecting the vulnerable are upheld and expanded, thus contributing to a better world for all of us. Международное сообщество призвано добиваться того, чтобы идеалы более надежной защиты уязвимых людей соблюдались и развивались, что будет содействовать построению более счастливой жизни для всех нас.
The Committee is concerned at the lack of resources and services to guarantee the right to live independently and to be included in the community, in particular in rural areas. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием ресурсов и услуг, гарантирующих право на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество, в частности в сельской местности.
The programme's target group includes all Ecuadorian children and young people, as well as the teaching and administrative staff of schools in Ecuador and the educational community as a whole. Программа нацелена на детей и подростков страны, а также преподавательский и административный состав учебных заведений Эквадора, а также все учебное сообщество в целом.
The endorsement of the Busan Action Plan for Statistics may be seen as an expression of confidence in the ability of the international statistical community to ensure the continuation of its progress in the future. Утверждение Пусанского плана действий в области статистики может рассматриваться как выражение уверенности в том, что международное статистическое сообщество способно добиться дальнейшего прогресса в этом отношении в будущем.
While this decision-making process has been criticized on the grounds that scientific findings should not be subject to political negotiations, this mechanism forces policymakers to take note of the conclusions drawn in the reports of the Panel and allows the scientific community to make itself understood to policymakers. Хотя такой порядок принятия решений подвергается критике на том основании, что научные выводы не должны являться объектом политических переговоров, данный механизм вынуждает политиков принимать к сведению содержащиеся в докладах Группы выводы, а научное сообщество - обеспечивать, чтобы его позиции были поняты политиками.