Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
At the Rio+20 Conference in June 2012 the global community acknowledged the need to further mainstream sustainable development at all levels, integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development and recognizing their interlinkages. На состоявшейся в июне 2012 года Конференции Рио+20 мировое сообщество признало необходимость дальнейшей учета вопросов устойчивого развития как центральных проблем на всех уровнях интеграции экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития и признания их взаимосвязи.
The current attitude is that the "Egyptian community" is not recognized as a national or ethno-linguistic minority, based on objective and subjective criteria for the recognition of national minorities. С учетом объективных и субъективных критериев признания национальных меньшинств в качестве таковых нынешняя точка зрения заключается в том, что сообщество "египтян" к числу национальных или этноязыковых меньшинств не относится.
(c) Complex emergencies, when the effects of a series of events or factors prevent a community from accessing its basic needs, such as water, food, shelter, security or health care. с) комплексные чрезвычайные ситуации, в которых из-за воздействия ряда событий или факторов то или иное сообщество лишается возможности удовлетворять свои потребности, в частности в воде, продовольствии, жилье, безопасности и медицинских услугах.
With the new strategic plan and integrated budget for 2014-2017 underway, UNFPA continues to engage the Executive Board members and the wider donor community to increase regular and non-core resources in support of its strategic plan. После принятия нового стратегического плана и интегрированного бюджета на 2014 - 2017 годы ЮНФПА продолжает привлекать членов Исполнительного совета и более широкое сообщество доноров к участию в процессе увеличения регулярных и неосновных ресурсов на поддержку своего стратегического плана.
In article 19 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the States parties to the Convention recognized the equal right of all persons with disabilities to live independently and be included in the community, with choices equal to others. В статье 19 Конвенции о правах инвалидов закреплено, что государства - участники Конвенции признают равное право всех инвалидов на самостоятельный образ жизни и вовлеченность в местное сообщество с равными возможностями выбора для других.
In fact, the bigger the community in which women live, the lower the poverty risk they face (60 per cent in rural areas compared to 46 per cent in province capitals and cities with more than 100,000 inhabitants). В самом деле, чем больше сообщество, в котором живут женщины, тем меньше для них риск бедности (60 процентов в сельской местности и 46 процентов в центральных городах провинций и в городах, население которых превышает 100 тыс. жителей).
Indeed, her victory was used against the logic of "temporary exceptional measures" as proof that the professional community is not in the least prejudiced against women and that a capable woman can rise to a leadership position without temporary exceptional measures. Более того, ее победу использовали против введения "временных специальных мер" в качестве доказательства того, что профессиональное сообщество не имеет никаких предубеждений в отношении женщин и что деловая женщина может занять руководящую должность без введения временных чрезвычайных мер.
By training over 1,400 anti-corruption practitioners for the Review Mechanism in preparation for country reviews, as well as training them to participate as experts and peer reviewers, a global community of anti-corruption practitioners is being created. Обучение для целей Механизма обзора свыше 1400 специалистов-практиков по борьбе с коррупцией в рамках подготовки к страновым обзорам, а также их подготовка для участия в качестве экспертов и членов групп по проведению независимого обзора означают, что в настоящее время формируется глобальное сообщество специалистов-практиков по борьбе с коррупцией.
(o) The research community, particularly universities, may usefully promote the right to education by publishing research on the application of national and international law on national educational practices. о) путем публикации исследований о применении национального и международного права в отношении национальной образовательной практики полезную роль в поощрении права на образование может играть исследовательское сообщество, и в частности университеты;
(c) On the other hand, the great interest for the EMEP programme from non-official contributors (the research community) was remarkable and could bring added value. с) с другой стороны, большой интерес к программе ЕМЕП со стороны неофициальных партнеров (научное сообщество) является примечательным и может принести практическую пользу.
Furthermore, because the impacts are global rather than local, each individual, each community, and even each country, benefits very little from its own actions, but mostly from the actions of everyone else. Кроме того, поскольку эти последствия носят глобальный, а не местный характер, каждый отдельный человек, местное сообщество и даже страна получают отдачу в основном не от своих действий, а от действий остальных.
The sports community must acknowledge that, if the potential benefits of sport are to be realized by the participants, there must be collaboration between the agencies responsible for sport for development and those responsible for child protection and for equal rights. Спортивное сообщество должно признать, что если его члены хотят в перспективе получать преимущества от занятий спортом, то необходимо сотрудничество между учреждениями, ответственными за развитие спорта, и учреждениями, отвечающими за защиту интересов детей и обеспечение их равных прав.
Since commerce is the target and focus of commercial fraud, the commercial community is in an ideal position to work toward prevention, education, disruption, and investigation of commercial fraud. Поскольку коммерческая деятельность является объектом и целью коммерческого мошенничества, коммерческое сообщество находится в идеальном положении с точки зрения работы по предупреждению коммерческого мошенничества, распространению информации о нем, его пресечению и расследованию.
The commercial community is encouraged to have systems in place that reduce the risk of commercial fraud, and to have contingency plans in place to address problems of commercial fraud that may arise. Коммерческое сообщество следует поощрять к созданию таких систем, которые уменьшают риски коммерческого мошенничества, и к разработке планов на непредвиденные случаи для решения проблем коммерческого мошенничества по мере их возникновения.
The Competition policy document adopted by the EAC refers to the principle of supranationality and states that the EAC competition policy will preside over national competition policies of member States in matters with a community dimension. В документе о политике в области конкуренции, принятом ВАС, делается ссылка на принцип наднациональности и заявляется, что политика ВАС в области конкуренции будет иметь преимущественную силу над национальной политикой в области конкуренции государств-членов в вопросах, затрагивающих сообщество.
However, the clearance community prefers to dispose of munitions via conventional munitions destruction, which involves the destruction of all or part of the munition, usually using an explosive charge, to inert or destroy the munition. Вместе с тем сообщество в сфере разминирования предпочитает производить утилизацию боеприпасов путем обычного уничтожения боеприпасов, что предполагает уничтожение всего или части боеприпаса, как правило, при помощи подрывного заряда, для обезвреживания или уничтожения боеприпаса.
The above details are munitions specific, on the broader question of what has been used and how many munitions have been used, the clear preference of the clearance community is to know what has been used. Вышеуказанные сведения касаются конкретных боеприпасов; что же касается более широкого вопроса о том, что было применено и как много боеприпасов было применено, то сообщество в сфере разминирования явно предпочло бы знать, что же именно было применено.
The competent authorities covered under Pparagraph (1) shall be obliged to notify immediately the Ministry of Health and the affected community about the occurrence of pollution in excess of the emission limit values, suggesting measures for protection of human health and of property; Компетентные органы, перечисленные в пункте 1, обязаны немедленно оповестить министерство здравоохранения и затронутое сообщество о случае загрязнения с превышением пороговых значений выбросов, предложить меры по охране здоровья человека и имущества;
The 'community' covers all five regions and all the country offices of UNDP, and includes advisors from the Oslo governance center and the democratic governance group in BDP. Это «сообщество» специалистов работает во всех пяти регионах и всех страновых отделениях ПРООН и включает советников из центра по вопросам управления в Осло и группу БПР по вопросам демократического управления.
Although the investment community and borrowers, either sovereign or corporate, accept the credit rating agencies' role as "opinion makers", not much is known about the methodologies used by such agencies to assess borrowers' creditworthiness and the probability of default. Несмотря на то, что сообщество инвесторов и заемщиков, как суверенных, так и корпоративных, признают выполняемую кредитными агентствами роль в качестве «формирующих мнение учреждений» о методологиях, применяемых такими агентствами для оценки кредитоспособности заемщиков и степени вероятности дефолта, мало что известно.
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
Because the Millennium Development Goals were largely about development rights but treated those rights only in the perspective of goals, it was important for the human rights community to inject the rights dimension into the debate on the Goals. Поскольку цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, касаются, главным образом, прав на развитие, но рассматривают эти права только с точки зрения целей, важно, что международное сообщество, занимающееся вопросами прав человека, привнесло параметр прав в обсуждение целей.
We invite all Member States to participate, and the international donor community to support the full and effective participation of Small Islands Developing States, in the comprehensive review of the Barbados Programme of Action for Small Islands Developing States in Mauritius in 2004. Мы предлагаем всем государствам-членам принять в нем участие и призываем международное сообщество доноров способствовать полному и эффективному участию малых островных развивающихся государств в проведении в 2004 году на Маврикии всеобъемлющего обзора Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
Calls upon the international donor community to provide financial and material assistance that allows for the implementation of community-based development programmes that benefit both refugees and host communities, as appropriate, in agreement with host countries and consistent with humanitarian objectives; призывает международное сообщество доноров оказать финансовую и материальную помощь, позволяющую на основе договоренности с принимающими странами и в соответствии с гуманитарными задачами осуществлять общинные программы развития, которые в соответствующих случаях отвечают интересам как беженцев, так и принимающих общин;
All the doubts remain... may simply be one of my "paranoia" ... true that I should be deciding whether to enter into a community (people ahead! Все сомнения остаются... может быть просто одним из моих "паранойя" ... Правда, я должен быть вопрос о решении вступить в сообщество (народ вперед!