| Well, how can the TED community help with this situation? | Каким образом сообщество TED может помочь в этой ситуации? |
| A community of young men mutually supporting bad decisions? | Сообщество молодых парней, которые единодушно поддерживают плохие решения? |
| If we are not a community of neighbours, then we are nothing. | Если мы не сообщество близких, то мы - ничто. |
| And now we have to see that the whole world is the community. | Сегодня, мы должны придти к пониманию, что весь мир это одно большое сообщество. |
| The Mandriva community is proud to offer another XFCE edition to the users. | Сообщество Mandriva community с честью представляет редакцию XFCE пользователям. |
| I supposed one could choose that life... honest work, community, a loving family, and not a witch in sight. | Допускаю, что кто-то может выбрать такую жизнь... честная работа, сообщество, любящая семья и никаких ведьм. |
| Almost all of the scientific community was against them. | ѕочти все научное сообщество выступает против них. |
| What if I drove you to the community? | Что если я отведу вас в сообщество? |
| Your community, you say it's not a paradise, but it is. | Ваше сообщество - не рай, как вы сказали, но так и есть. |
| Each individual, community or people had different hopes, and each defined the human rights they enjoyed or aspired to differently. | Каждый отдельный человек, сообщество или народ имеет свои надежды, и каждый по-разному определяет содержание прав человека, которыми он пользуется или которые он хотел бы иметь. |
| The Centre's activities have provided knowledge, life skills, helping women with confidence, easy to integrate with the community. | Деятельность центра способствует получению знаний и жизненно важных навыков, вселяя в женщин уверенность, что позволяет им легко интегрироваться в сообщество. |
| This renewed interest in trade facilitation should help countries focus on the practical trade facilitation issues and concerns facing their trading community. | Вновь проявившийся интерес к упрощению процедур торговли должен помочь странам сосредоточить свое внимание на практических вопросах и проблемах упрощения процедур торговли, с которыми сталкивается торговое сообщество их стран. |
| As a result, there is a sector-wide safety record of which the railway community can be justifiably proud. | В результате этого в секторе удалось добиться серьезных успехов в деле обеспечения безопасности, которыми может по праву гордиться сообщество железных дорог. |
| Some of the institutes also serve the scientific community by developing and managing biological and documentary collections, providing information and/or facilitating research in other ways. | Некоторые из этих институтов также обслуживают научное сообщество путем сбора и хранения биологических коллекций и документации, предоставления информации и/или содействия проведению научных исследований другими путями. |
| The NGO community must continue to play a vital role in the current review process and in the ongoing planning for the full implementation of the Millennium Declaration. | Сообщество НПО должно продолжать играть важную роль в нынешнем процессе обзора и в текущем планировании деятельности в интересах полного осуществления положений Декларации тысячелетия. |
| The NGO community committed itself to do so by: | Сообщество НПО обязалось добиваться этого с помощью следующих мер: |
| Calls upon the community of donors to provide all the necessary financial resources to the High Representative to support the full implementation of his mission; | призывает сообщество доноров предоставить Высокому представителю все необходимые финансовые ресурсы для поддержки полного выполнения им своей миссии; |
| I therefore urge the international donor community to remain fully engaged and ensure that funds are also made available for these key areas. | В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество доноров продолжать принимать всестороннее участие в такой деятельности и обеспечивать также выделение средств для работы в этих ключевых областях. |
| My presence here despite our limited resources reflects the seriousness with which Tuvalu views the need for real action against HIV/AIDS and our hope that the global community will deliver. | Мое присутствие здесь, несмотря на ограниченность наших ресурсов, отражает серьезность, которую Тувалу придает необходимости принятия действенных мер против ВИЧ/СПИДа, и нашу надежду на то, что международное сообщество поможет нам в этом. |
| Mr. YUTZIS proposed that the Committee should request the State party to recognize the Berber community as "an important and distinct component of Tunisian society". | Г-н ЮТСИС предлагает Комитету обратиться с просьбой к государству-участнику признать берберское сообщество в качестве "важного и отдельного компонента тунисского общества". |
| The international finance community should support the national efforts of Gabon and other developing countries to deal comprehensively with the debt issue, so as to guarantee sustainable growth. | Международное финансовое сообщество должно поддержать национальные усилия Габона и других развивающихся стран по всеобъемлющему решению вопросов о задолженности, с тем чтобы гарантировать устойчивый рост. |
| Taking into account the findings and recommendations from the Science Initiative, the scientific community is becoming increasingly involved with those regional activities. | С учетом выводов и рекомендаций, исходящих от Научной инициативы, растущее участие в такой региональной деятельности принимает научное сообщество. |
| More than ever before, they represent a community of democracies committed to the respect of fundamental human rights called for in our Charter. | Они представляют сообщество демократических стран, как никогда ранее преисполненных решимости обеспечить соблюдение основных прав человека, зафиксированных в нашем Уставе. |
| He noted that business circles, academic community and non-governmental organizations of the countries in the sub-region were making even more active contribution to the strengthening and expanding of sub-regional cooperation. | Он отметил, что деловые круги, академическое сообщество и неправительственные организации вносят все более активный вклад в дело укрепления и расширения субрегионального сотрудничества. |
| Mechanisms for participation, and the NGO community, must focus on ensuring the representativeness of those participating on behalf of the poor. | Механизмы участия и сообщество НПО должны в первую очередь обеспечивать представленность всех тех, кто принимает участие от имени неимущих. |