Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
During my stay, I held consultations with a wide section of actors in Kinshasa and Kisangani, including President Kabila and members of his Government, leaders of RCD-Goma, former President Masire, the international diplomatic community, MONUC, humanitarian groups and civil society representatives. В ходе посещения я провела консультации с широким кругом представителей в Киншасе и Кисангани, включая президента Кабилу и членов его правительства, лидеров КОД-Г, бывшего президента Масире, международное дипломатическое сообщество, МООНДРК, гуманитарные группы и представителей гражданского общества.
Research on the creation of a democratic State with strong social guarantees, the conduct of economic reforms, Uzbekistan's integration into the world economic community and solution of problems encountered in developing a fully fledged market; исследования, связанные с формированием демократического государства с сильными социальными гарантиями, проведением экономических реформ, вхождением Узбекистана в мировое экономическое сообщество и решение проблем становления полноценного рынка;
A delegation of TRP participated in a conference on the community of democracies and its non-governmental forum, held in Seoul in November 2002, and in a related regional conference held in November 2002 in Bucharest. Делегация ТРП приняла участие в конференции по теме «Сообщество демократии» и в ее форуме неправительственных организаций, который состоялся в Сеуле в ноябре 2002 года, а также в смежной региональной конференции, проходившей в ноябре 2002 года в Бухаресте.
As we enter the Decade for Education for Sustainable Development and the Decade for Action, "Water for Life", we urge that new resources continue to be developed for teachers, students and youth in the formal and informal education community. Вступая в Международное десятилетие образования в целях устойчивого развития и Международное десятилетие действий «Вода для жизни», мы настоятельно призываем официальное и неофициальное сообщество работников просвещения к продолжению разработки новых методических материалов для преподавателей, студентов и всей молодежи.
The Isle of Man Government Strategic Plan 2007-2011 established the overall aim of the Government as "to protect and promote the well-being of the family and provide for the economic and social inclusion of all in our community". В Стратегическом плане правительства острова Мэн на 2007 - 2011 годы поставлена общая цель правительства по «защите семьи, содействию ее благосостоянию и обеспечению экономической и социальной интеграции всех слоев населения в наше сообщество .
It is therefore imperative that the professional statistical community, in partnership with the relevant national authorities in the geospatial information field, remain fully informed and engaged in the further development of national geospatial information capacities and in the corresponding establishment of national spatial data infrastructures. Поэтому исключительно важно, чтобы профессиональное статистическое сообщество в партнерстве с соответствующими национальными органами, занимающимися вопросами геопространственной информации, были в полной мере информированы и участвовали в дальнейшем укреплении национального потенциала в сфере геопространственной информации и в соответствующем создании национальных инфраструктур пространственных данных.
There could be a lack of financial support for the scientific community, especially from developing countries, to participate in working group meetings and also to have access to data, information and knowledge Научное сообщество, особенно из развивающихся стран, может столкнуться с нехваткой финансовой поддержки, препятствующей участию в совещаниях рабочей группы, а также доступу к данным, информации и знаниям.
There were, however, diverging views as to whether such a mechanism should also involve appropriate United Nations organizations, the scientific community and other stakeholders, such as relevant non-governmental organizations, the private sector and civil society organizations. Тем не менее, были высказаны различные мнения о том, должны ли в таком механизме также быть задействованы организации системы Организации Объединенных Наций, научное сообщество и другие заинтересованные субъекты, такие как соответствующие неправительственные организации, частный сектор и организации гражданского общества.
I note that the operation paved the way for these areas to be reachable again in future visits and I urge UNAMID and the humanitarian community to take steps to ensure that the support provided to these areas is sustained. Следует отметить, что благодаря этой операции эти районы будут доступны и в будущем, в связи с чем я настоятельно призываю ЮНАМИД и сообщество гуманитарных организаций принять меры к тому, чтобы помощь в эти районы поступала без перебоев.
Following the Haiti earthquake, and the identification of coordination gaps between humanitarian and international military actors, the humanitarian community has been developing country-specific guidelines on interaction between humanitarian organizations and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. После землетрясения в Гаити и выявления недостаточной координации между гуманитарными участниками и международными военными силами гуманитарное сообщество разрабатывает для этой страны руководящие указания по вопросам взаимодействия между гуманитарными организациями и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
(b) How can the aid community improve on the quality of aid disbursed to recipient countries? Ь) Как сообщество, занимающееся оказанием помощи, может повысить качество помощи, предоставляемой получающим ее странам?
The High-level Meeting to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, obliged us to reflect on the global community's inadequate compliance with the objectives of the Programme of Action. Совещание высокого уровня, проведенное по случаю десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, заставило нас задуматься о том, что международное сообщество не в полной мере выполняет цели Программы действий.
(a) The representational functions relate mainly to developing and maintaining relations with relevant public and private actors, including government institutions, private sector entities, the academic community, non-governmental organizations and the media. а) представительские функции связаны в основном с налаживанием и поддержанием связей с соответствующими государственными и частными субъектами, включая правительственные учреждения, структуры частного сектора, научное сообщество, неправительственные организации и средства массовой информации.
The economic downturn may however prove a benefit in disguise, as opinion makers in general and the development community in particular have finally come to acknowledge, once again, such policies as the legitimate domain of sovereign states. V. The UNIDO response Вместе с тем экономический спад может оказаться скрытым благом, поскольку лица, формирующие общественное мнение, в целом, и сообщество, занимающееся вопросами развития, в частности, наконец вновь приходят к признанию таких стратегий в качестве законной сферы деятельности суверенных государств.
The senior officials called on the international donor community and the private sector to support the implementation of the Initiative and requested the secretariat to take the necessary action to support implementation of the Initiative as an interregional Initiative. Старшие должностные лица также призвали международное сообщество доноров и частный сектор поддержать осуществление этой Инициативы и предложили секретариату предпринять необходимые действия в поддержку осуществления данной Инициативы в качестве межрегиональной.
To this end, the official statistical community would greatly appreciate the support of the Office in urging the relevant United Nations entities to consult with countries, particularly in regard to missing В этих целях официальное статистическое сообщество было бы весьма признательно Управлению, если бы оно помогло убедить соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций в необходимости консультироваться со странами, особенно в отношении недостающих данных.
(e) To have national ministries of mines inform the multilateral community and the world at large on the latest developments in best practices in addressing the full range of issues and challenges in the sector. е) обеспечение того, чтобы национальные министерства горнодобывающей промышленности информировали многостороннее сообщество и мировую общественность о последних тенденциях в части передового опыта решения всего комплекса проблем и задач, стоящих перед отраслью.
Finally, it outlines ways in which the Maldives will try to address these new goals and challenges, and how the international human rights community, led by the Human Rights Council, could assist in this regard. И наконец, в нем излагаются те методы, посредством которых Мальдивы будут пытаться решать эти новые задачи и проблемы, а также способы, посредством которых необходимую помощь могло бы оказать международное правозащитное сообщество, возглавляемое Советом по правам человека.
We, the members of the Conference on Disarmament, agreed to take up that task on 29 May, and the global community gave a sigh of relief that the Conference on Disarmament was, at long last, back at work. Мы, члены Конференции по разоружению, согласились 29 мая принять эту задачу, и глобальное сообщество издало вздох облегчения в связи с тем, что Конференция по разоружению в конце концов возвращается к работе.
(e) New knowledge generated by International Space Weather Initiative activities be effectively communicated to the public and the scientific community at large via the Initiative's newsletters, its website and other media. е) эффективно знакомить общественность и научное сообщество в целом с новыми знаниями, накопленными в рамках Международной инициативы по космической погоде, при помощи информационных бюллетеней Инициативы, ее веб-сайта и других средств массовой информации.
Investigating the combined impacts of ozone and climate change on the distribution of (semi-)natural vegetation, and on choosing crop and tree species and cultivars (Action: the scientific community, FP7); с) изучать комбинированное воздействие озона и изменения климата на распределение (полу)естественной растительности и выбор сельскохозяйственных культур, а также видов деревьев и растений культурных сортов (исполнители: научное сообщество, РП7);
To prevent the scourge of war and to remove the conditions which are claimed to support the legality of war, the global community must definitively concur that the conditions that have been used to declare war to be legal must be abandoned. Для предотвращения бедствий войны и исключения условий, которые провозглашаются в качестве поддерживающих законный характер войны, глобальное сообщество должно решительным образом достичь согласия в вопросе о том, что условия, используемые для провозглашения войны законной, должны быть отвергнуты.
Acknowledging that education for sustainable development should consider diverse local, regional and national circumstances, and encouraging the involvement of all stakeholders, including public authorities, the educational community, non-governmental organizations, business, youth and the media, признавая, что при налаживании образования в интересах устойчивого развития следует учитывать различия в местных, региональных и национальных условиях, и побуждая к участию все заинтересованные стороны, включая государственные власти, образовательное сообщество, неправительственные организации, деловые круги, молодежь и средства массовой информации,
Invites Governments to mobilize and support the research community globally to carry out more studies on the subject of volunteerism, in partnership with civil society, in order to provide sound knowledge as a foundation for policies and programmes; предлагает правительствам мобилизовать и поддержать научно-исследовательское сообщество на глобальном уровне для проведения большего числа исследований по теме добровольчества в партнерстве с гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить глубокие знания в качестве основы для политики и программ;
WHEREAS the community of nations has declared the rights and freedoms of all persons in the United Nations Universal Declaration of Human Rights and subsequent international covenants, conventions and other instruments; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что сообщество наций провозгласило во Всеобщей декларации прав человека Организации Объединенных Наций и последующих международных пактах, конвенциях и других документах права и свободы для всех,