| We welcome this, and we call upon the community of States to translate this political will into deeds and acts. | Мы приветствуем это и призываем сообщество государств воплотить эту политическую готовность в конкретные и практические действия. |
| A country that consistently shows international responsibility surely deserves to be admitted to this community of nations. | Страна, которая последовательно проводит ответственную международную политику, несомненно заслуживает принятия в сообщество наций. |
| Indeed, in the remarks he made earlier, he clearly spelled out many of the challenges that our global community faces. | В своих сделанных ранее замечаниях он четко сформулировал многие из тех проблем, с которыми сталкивается наше глобальное сообщество. |
| We also have to reflect and refocus on what we deem important as human beings and as a global community. | Мы также должны задуматься над тем, что мы считаем важным как отдельные люди и как глобальное сообщество. |
| Unless urgent action is taken, the global community will fail to meet the agreed targets. | Если не будут приняты срочные меры, то мировое сообщество не сможет достичь согласованных целевых показателей. |
| The port community and the University of Cotonou will carry out a pilot exercise for the delivery of the Port Certificate. | Портовое сообщество и Котонийский университет планируют организовать экспериментальный проект по организации курсов "Управление портовым хозяйством". |
| I am somewhat intrigued by the phrase "Euro-Atlantic community". | Я несколько заинтригован выражением «Североатлантическое сообщество». |
| We call upon the international donor community to keep supporting the province. | Мы призываем международное сообщество доноров продолжать оказание помощи краю. |
| The international development community can backstop national efforts and make a crucial difference. | Международное сообщество развития может поддерживать национальные усилия и обеспечивать решающий вклад. |
| The global community must be constantly alert to threats posed to those values from whatever source they may come. | Глобальное сообщество должно быть постоянно готово отражать угрозы этим ценностям, исходящие из самых разнообразных источников. |
| The NGO community has also been well represented this year, as have regional organizations. | Сообщество НПО также было хорошо представлено в нынешнем году, как и региональные организации. |
| In her introductory remarks, the Chair thanked the non-governmental organization community for its deep engagement in the financing for development process. | В своем вступительном слове Председатель поблагодарила сообщество неправительственных организаций за активное участие в процессе финансирования в целях развития. |
| The Centre is registered as a non-governmental organization and serves as a research centre and publishing house for Kosovo's legal community. | Центр зарегистрирован как неправительственная организация и выполняет функции научно-исследовательского центра и издательства, обслуживающего сообщество косовских юристов. |
| The global community must bolster its efforts to meet the financing commitments reflected in the Monterrey Consensus five years ago. | Мировое сообщество должно приложить больше усилий для выполнения финансовых обязательств, взятых в соответствии с Монтеррейским консенсусом пять лет назад. |
| The community of nations bears a major responsibility and must face it decisively and courageously no matter how difficult it may be. | Сообщество государств несет главную ответственность в этом процессе и должно делать это решительно и смело, как бы тяжело это ни было. |
| The new threats and risks which confront the global community have come to the fore. | Мировое сообщество столкнулось с новыми угрозами и опасностями. |
| To prevent that we have to act as a global community in all respects. | Для того чтобы не допустить такого игнорирования и вытеснения, мы должны действовать как глобальное сообщество во всех отношениях. |
| We would hope that the international donor community will continue to contribute generously to the development programmes presented by the Government of Timor-Leste. | Мы хотели бы надеяться на то, что международное сообщество доноров и впредь будет вносить щедрый вклад в программы развития, представленные правительством Тимора-Лешти. |
| For its part, the humanitarian community in Côte d'Ivoire continued to work to facilitate the return of displaced persons to their areas of origin. | Со своей стороны, гуманитарное сообщество в Кот-д'Ивуаре продолжало свою деятельность по содействию возвращению перемещенных лиц в места происхождения. |
| The Operational Guidelines have been welcomed by the humanitarian community and are currently being field-tested. | Гуманитарное сообщество приветствовало Оперативные руководящие положения, и в настоящее время они опробуются на местах. |
| In fact, with a few notable exceptions, maternal mortality has received virtually no attention from the mainstream human rights community. | Фактически, за некоторым исключением, основное правозащитное сообщество не уделяет практически никакого внимания вопросам материнской смертности. |
| The past year has posed many challenges to the humanitarian community. | В прошлом году гуманитарное сообщество сталкивалось со многими вызовами. |
| The scientific community has partnered with regional organizations and Governments to address regional health crises such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. | Научное сообщество осуществляло сотрудничество с региональными организациями и правительствами по урегулированию региональных кризисов в области здравоохранения, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
| The financial community is closely associated with these studies. | Финансовое сообщество активно сотрудничает в проведении этих исследований. |
| In this regard, the scientific community should play a leading role and be trained adequately. | Ведущую роль в этом должно играть научное сообщество, представители которого должны быть соответствующим образом подготовлены. |