Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
One important sector of civil society we can consider in pursuit of peace and development - the very root of the culture of peace - is the religious community. Один важный компонент гражданского общества, который мы можем рассмотреть в контексте достижения мира и развития - самих корней культуры мира, - это религиозное сообщество.
In the case of a social report, the users include, inter alia, investors, shareholders, customers, employees, trade unions, suppliers, the local community and policy makers. В случае социального отчета пользователями будут, в частности, инвесторы, акционеры, потребители, работники, профсоюзы, поставщики, местное сообщество и директивные органы.
There has been progress at the regional level, particularly in West Africa, where the humanitarian community and Governments of the region have recognized the importance of developing common protection policies and frameworks to address cross-border flows of refugees between Guinea, Liberia and Sierra Leone. Был достигнут определенный прогресс на региональном уровне, особенно в Западной Африке, где гуманитарное сообщество и правительства стран региона признали большое значение разработки общих программ защиты и создания соответствующих основ для решения проблем, связанных с трансграничными потоками беженцев между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
The international financial community is called upon to support such efforts by providing comprehensive debt relief that would allow us better conditions in which to pursue the Millennium Development Goals. Международное финансовое сообщество должно поддерживать такие усилия путем оказания всестороннего содействия в деле уменьшения задолженности, что позволило бы нам создать более благоприятные условия для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At all stages, the international development community should invest in the appropriate capacity-building (such as for analysis, policy-making and implementation), so that ownership can indeed be exercised by the partner countries. На всех этапах международное сообщество, занимающееся вопросами развития, должно направлять усилия на укрепление соответствующего потенциала (такого, как анализ, разработка политики и осуществление), с тем чтобы страны-партнеры действительно могли контролировать эти процессы.
The initial draft of the Protection Survey was shared with the Senior Network and the IASC Working Group in November 2003 in order that the humanitarian community might immediately begin assessing the results and developing corrective plans. В ноябре 2003 года первоначальный проект заключений, составленных по итогам обследования системы защиты, был передан Главной сети и Рабочей группе МПК, с тем чтобы гуманитарное сообщество могло незамедлительно приступить к оценке результатов и разработке планов действий по исправлению положения.
Mr. Sorabjee said that the NGO community could be very helpful in collecting information about whether States were carrying out their obligations relating to criminal justice. Г-н Сорабджи заявил, что сообщество НПО могло бы в значительной мере содействовать сбору информации о том, осуществляются ли государствами их обязательства в отношении уголовного правосудия.
Although the global community has rallied to address other epidemics (such as HIV and tuberculosis), it continues to fail to respond in the same way to the epidemic of violence against women. «Хотя глобальное сообщество объединилось в борьбе с другими эпидемиями (например, с ВИЧ и туберкулезом), оно по-прежнему отказывается отреагировать таким же образом на эпидемию насилия в отношении женщин.
She also argued for a set of guidelines that emphasized the use of the minimum number of categories required to meet the needs of the stakeholders, including companies themselves, governments and the international investment community. Она также высказалась за подготовку набора руководящих принципов, в которых делался бы акцент на использовании минимального числа категорий, требующихся для удовлетворения потребностей заинтересованных сторон, включая компании, правительства и международное инвестиционное сообщество.
According to the Family Law, article 2, in Bosnia and Herzegovina, the family is defined as a living community of parents and children and other relatives. В соответствии со статьей 2 Закона о семье Боснии и Герцеговины семья определяется как проживающее вместе сообщество родителей и детей и их родственников.
The science and technology community, for its part, is committed to making an active and important contribution to the Decade in this respect. Со своей стороны, научно-техническое сообщество готово вносить активный и существенный вклад в проведение в рамках Десятилетия деятельности, связанной с этими вопросами.
Proper recognition of the potential contribution of forests will to a large extent depend on how effectively the international forest community can demonstrate the importance of the linkages between forests and a number of relevant goals and associated targets. Надлежащее признание потенциальной роли лесного хозяйства будет в значительной степени зависеть от того, насколько убедительно международное лесохозяйственное сообщество сможет продемонстрировать наличие важных связей между лесным хозяйством и рядом актуальных целей и соответствующих целевых показателей.
The international research community agreed on the whole that scientific research was valuable per se and served a vital purpose in society, but that it must always be carried out within ethical boundaries. Международное научное сообщество в целом согласно с тем, что научные исследования представляют ценность сами по себе и служат жизненно важной цели в обществе, однако они всегда должны осуществляться в этических рамках.
Ms. Dacosta (Gambia) said that a number of Government institutions, as well as the NGO community, were running adult literacy programmes targeting mainly women. 7 Г-жа Дакоста (Гамбия) говорит, что ряд государственных учреждений, а также сообщество НПО проводят программы распространения грамотности среди взрослых, предназначенных главным образом для женщин.
We remain concerned that the global community of nations can, at different times and depending upon the forum in which it convenes, promote philosophies or actions that are sharply contradictory. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что глобальное сообщество государств в разные периоды времени и в зависимости от того, в рамках какого форума собираются его представители, может продвигать противоречивые философские концепции или меры.
We, therefore, appeal to the United Nations and the international donor community to apply a fair and more proportionate allocation of development assistance to our region if we are to achieve these goals. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций и международное сообщество доноров выделять справедливую и более соразмерную часть помощи в целях развития нашему региону, с тем чтобы мы достигли этих целей.
We also hope that the Organization will emerge strengthened from that debate, in order that it may effectively promote institutional democracy governed by progressive and inclusive legal processes in every country comprising the community of nations. Надеемся также, что благодаря этим прениям еще больше окрепнет и сама Организация, чтобы иметь возможность эффективно содействовать институциональной демократии, руководствующейся прогрессивными и инклюзивными правовыми процессами в каждой стране, составляющей сообщество наций.
That process of reflection is an ongoing one, but part of the answer is to constantly remind ourselves that it is wrong to hold an entire community accountable for the deeds of individuals. Мы продолжаем размышлять над этим, но часть ответа - это постоянно напоминать себе о том, что неверно возлагать ответственность за действия отдельных людей на все сообщество.
Long before the Millennium Development Goals were formally elaborated and adopted by the community of nations, that fundamental right was emphatically understood by the Government and the people of Saint Kitts and Nevis. Задолго до того, как сообщество наций разработало и официально утвердило цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, это основное право признавалось правительством и народом Сент-Китс и Невиса.
The United Nations library community has a broad membership that includes the libraries of the United Nations system and depository libraries. Библиотечное сообщество Организации Объединенных Наций имеет широкий членский состав, включая библиотеки системы Организации Объединенных Наций и депозитарные библиотеки.
In addition, the safety of humanitarian relief staff, particularly United Nations and associated personnel, has recently been a matter of interest for the international legal community. Кроме того, в последнее время международно-правовое сообщество стало уделять повышенное внимание вопросам безопасности гуманитарного персонала, особенно сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала.
The term "community of practice" refers to the process of social learning that occurs when people who have a common interest in a subject or problem collaborate over an extended period to share ideas, find solutions and build innovations. Термин "профессиональное сообщество" относится к процессу социального обучения, которое происходит, когда люди, имеющие общий интерес к некоторой теме или проб-леме, сотрудничают в течение длительного времени в целях обмена идеями, выработки решений и внедрения инноваций.
In addition, we urge that the work of the Convention should enjoy broad participation by civil society, the private sector, the scientific community and the relevant international organizations in their respective spheres of competence. Помимо этого, мы настоятельно призываем к тому, чтобы в работе в рамках Конвенции широко участвовали гражданское общество, частный сектор, научное сообщество и соответствующие международные организации - в их соответствующих сферах компетенции.
The ASEAN community shared the desire to promote regional cooperation in exploring its development options in an integrated, seamless market, serving as an international production base by 2015. Сообщество стран - членов АСЕАН разделяет стремление поощрять региональное сотрудничество путем поиска оптимальных вариантов развития в рамках интегрированного единого рынка, который к 2015 году действовал бы в качестве международной производственной базы.
The IOM trusts that the international donor community, including non-traditional donors, will appreciate the significance of this new mechanism and will help meet the funding target established in the relevant resolution. МОМ уверена в том, что международное сообщество доноров, включая нетрадиционных, осознает актуальность этого нового механизма и поможет выйти на целевой уровень финансирования, установленный в соответствующей резолюции.