| It was not clear whether that community was to be understood as comprising States only or other subjects of law. | Непонятно, следует ли понимать, что это сообщество состоит только из государств или включает других субъектов права. |
| This calls for the community of nations, through our common institutions, to work determinedly together in order to bring the present transition to a successful end. | Для этого необходимо, чтобы сообщество наций через наши общие институты предприняло решительные совместные усилия в целях успешного завершения нынешнего переходного периода. |
| The actions must necessarily cover every stratum of society and, inevitably, span across national and regional boundaries to embrace the global community as a whole. | Такие меры должны обязательно охватывать все слои общества, а также неизбежно распространяться за пределы национальных и региональных границ, с тем чтобы охватить все мировое сообщество. |
| After all the years of hard work and costly sacrifices, the global community must not settle for anything short of sustainable peace, stability and development. | После долгих лет упорного труда и больших жертв мировое сообщество не должно соглашаться ни на что иное, нежели прочный мир, стабильность и развитие. |
| The international donor community has to continue to contribute generously in this time of great need until the crisis is over and the situation has stabilized. | Международное сообщество доноров должно и далее оказывать щедрую помощь в это время большой нужды, пока кризис не будет преодолен, а ситуация не стабилизируется. |
| These are extremely sensitive issues, and the international donor community should consider, on an emergency basis, the difficult moral issues and the choices involved. | Это исключительно сложные вопросы, которые незамедлительно должно рассмотреть международное сообщество доноров и которые сопряжены со сложными моральными аспектам и выбором. |
| The conference served as a forum for Australian youth to discover space activities in Australia and to provide networking opportunities and access to the international space community. | Конференция послужила австралийской молодежи форумом, где они могут узнать о космической деятельности в Австралии, и который дает им возможность наладить связи и получить выход на международное космическое сообщество. |
| For its part, the humanitarian community needs to strengthen the various tools available, in order to support regional and governmental capacities in responding to all the dimensions of complex crises. | В целях оказания поддержки региональным и государственным структурам в осуществлении мер реагирования в связи со всеми аспектами сложных кризисных ситуаций сообщество организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, со своей стороны, должно повысить эффективность имеющихся в его распоряжении механизмов. |
| Peace and stability in Bosnia and Herzegovina are closely related to the security of south-eastern Europe and the prospects for its integration into the Euro-Atlantic community. | Мир и стабильность в Боснии и Герцеговине тесно связаны с безопасностью Юго-Восточной Европы и перспективами интеграции ее в евроатлантическое сообщество. |
| Many countries have expressed a need for the global monitoring and evaluation community to provide advice on the selection of core indicators to help focus their data collection efforts. | Многие страны выразили мнение о том, что всемирное сообщество структур, занимающихся вопросами контроля и оценки, должно давать консультации о выборе ключевых показателей, что помогло бы придать их работе по сбору данных более целенаправленный характер. |
| We agree that this goal can be achieved because we are inspired by the knowledge that the resources needed exist within the global community. | Мы согласны в том, что эта цель может быть достигнута, поскольку нас вдохновляет осознание того, что мировое сообщество располагает необходимыми для этого ресурсами. |
| The findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change, in its Third Assessment Report, were alarming and underscored the need for action by the global community. | В третьем докладе по итогам оценки, принятом Межправительственной группой экспертов по изменению климата, были сделаны тревожные выводы и, в частности, было подчеркнуто, что международное сообщество должно принять соответствующие меры. |
| Despite many efforts to develop standards and to increase co-operation, the international statistical community currently uses an enormous number of data streams, formats and technologies to exchange statistical data and metadata. | Несмотря на многочисленные усилия по разработке стандартов и активизации сотрудничества, в настоящее время международное статистическое сообщество использует огромное число информационных потоков, форматов и технологий с целью обмена статистическими данными и метаданными. |
| The non-governmental organization community calls upon the Governments of the world to: | Сообщество неправительственных организаций обращается к правительствам стран мира с призывом: |
| We have seen how serious incidents have not only affected support for the international military forces, but have also made the humanitarian and development community more vulnerable. | Мы видели, что серьезные инциденты не только влияют на поддержку международных военных сил, но и делают более уязвимым гуманитарное сообщество и тех, кто занимается вопросами развития. |
| Globalization with a human face, as it was advocated in its basic meaning of a community of values, tolerance and respect for life, had suffered an unacceptable attack. | Глобализация в интересах человека, которую в прямом смысле слова стремится защитить международное сообщество, глобализация, подразумевающая общие ценности, такие как терпимость и уважение к человеческой жизни, понесла огромный урон в результате неприемлемых действий. |
| Most Parties have followed an elaborate consultative process in which various stakeholders from government, civil society, business, industry, the media and the academic community were involved. | Большинство Сторон применяет тщательно продуманный консультативный процесс, в котором участвуют различные заинтересованные стороны, представляющие правительства, гражданское общество, деловые круги, промышленность, средства массовой информации и академическое сообщество. |
| There are many opportunities for the scientific and technological community to provide support for mitigation, advance preparation and relief activities related to such disasters. | Научно-техническое сообщество располагает многими возможностями для оказания поддержки в смягчении последствий таких стихийных бедствий, заблаговременной подготовке к ним и оказании соответствующей помощи. |
| "This is an attack on the community of nations." | «Это нападение на... сообщество наций». |
| The international statistical community and the new economy measurement agenda | Международное статистическое сообщество и задачи, связанные |
| Whenever we talk about the child soldiers, I have asked the humanitarian community also to emphasize that girls are being abducted. | Я просила гуманитарное сообщество о том, чтобы, когда бы мы ни заводили речь о детях-солдатах, оно всегда особо выделяло факт похищения девочек. |
| This conflict also highlights the difficulties for the humanitarian community to reach and assist those in need. | Этот конфликт выдвигает на первый план трудности, с которыми сталкивается гуманитарное сообщество в связи с охватом лиц, нуждающихся в помощи, и с оказанием им такой помощи. |
| I would also like to welcome East Timor to the community of nations, following the successful tutelage of the United Nations. | Я хотел бы также приветствовать вступление в сообщество наций Восточного Тимора после успешного период опеки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| The non-governmental community continues to face obstacles from various governmental authorities in the form of demands for tax payments, payments to the social protection fund and customs duties. | Сообщество неправительственных организаций продолжает сталкиваться с препятствиями, создаваемыми различными правительственными учреждениями в форме требований об уплате налогов, платежей в фонд социальной защиты и таможенных сборов. |
| This has been elaborated to address the serious challenges in the international financial architecture, poverty reduction and development facing the global community and Africa in particular. | Она была разработана для того, чтобы решать серьезные проблемы, существующие в международной финансовой системе, в борьбе за уменьшение нищеты и обеспечение развития, с которыми сталкивается мировое сообщество и Африка, в частности. |