Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
In addition, the Society joins with the global community as it continues to promote equality for women as active and equal partners in the decision-making process at all levels of society. Помимо этого, Общество, как и мировое сообщество, продолжает добиваться равенства для женщин в качестве активных и равных партнеров, способных принимать решения на всех уровнях общества.
Youth employability, basic livelihood and entrepreneurship have become the main targets for the international donor community in giving financial support for and in investing in young people's issues. Занятость молодежи, наличие основных средств к существованию, предпринимательская деятельность - вот основные цели, которыми руководствуется международное сообщество доноров при направлении финансовой поддержки и инвестиций в сферу молодежных интересов.
However, an active expert community can affirm and support the role and experiences of local advocates for an urgent and important regional and global change in direction; Однако активное экспертное сообщество может укреплять и поддерживать роль и опыт местных сторонников в целях осуществления срочных и важных региональных и глобальных изменений в этом направлении;
The success of local development will depend on the proper integration of all these aspects, following a long-term, virtuous, sustained and sustainable trajectory chosen and implemented by a community of responsible citizens with a view to ensuring the progress and well-being of its members. Успех развития на местном уровне будет зависеть от правильного сочетания всех этих аспектов в рамках долгосрочной, грамотной, поступательной и устойчивой стратегии, которую выберет и осуществит сообщество ответственных граждан во имя достижения прогресса и обеспечения благосостояния всех его членов.
In 2009, the Labour Department staged a total of 12 exhibitions, in addition to seminars and information kiosks dedicated to this cause, with some held on public holidays at FDHs' favourite gathering places in order to reach out to the FDH community. В 2009 году Департамент труда организовал в общей сложности 12 выставок, помимо семинаров и информационных киосков, посвященных этому вопросу, причем некоторые из них были проведены во время государственных праздников в любимых местах отдыха, чтобы охватить сообщество ИДР.
The rejection of the author's application for a building permit has deprived her of access to hydrotherapy, the only option that could support her living and inclusion in the community. Отклонение ходатайства автора о разрешении на строительство лишило ее доступа к гидротерапии - единственному средству, которое могло бы поддерживать ее жизнь и включение в местное сообщество.
The key accomplishment of the project was the establishment of the African statistical knowledge network as a community of African professional statisticians who would interact and engage in formal and informal communication with each other for mutual assistance and support. Главным достижением в рамках проекта стало создание Африканской сети статистических знаний, представляющей собой сообщество профессиональных статистиков африканских стран, которые будут взаимодействовать и вступать в официальные и неофициальные контакты друг с другом в целях оказания взаимопомощи и поддержки.
More generally, since confidentiality is a problem for any kind of microdata linking, the global statistical community may wish to develop some type of guidance on how best to deal with this. В более общем плане, поскольку требования соблюдения конфиденциальности затрудняют процесс любой увязки данных на микроуровне, мировое статистическое сообщество может пожелать выработать того или иного рода руководящие указания по наилучшим путям решения этой проблемы.
One example is that the deaf community is still struggling to be taught in their own language, as many Member States have not yet given full recognition and support to sign language and its promotion. Одним примером является то, что сообщество глухих все еще пытается добиться обучения на своем собственном языке, поскольку многие государства-члены до сих пор не обеспечили полного признания и поддержки жестового языка и его поощрения.
This includes the voluntary repatriation of refugees to their home countries, their resettlement in third countries, and measures to help them integrate into the local community. Это операции по добровольной репатриации беженцев на родину, переселению их в третьи страны, меры по интеграции в местное сообщество.
With growing interest in socially inclusive education and the demands of mobile or working students in an increasingly technological world, the proliferation of e-learning is an emerging area to which the statistical community could give greater priority. В условиях роста интереса к охватывающему все слои общества образованию и с учетом потребностей мобильных или работающих учащихся в контексте все более технологичного мира расширение масштабов электронного обучения является той новой областью, которой статистическое сообщество должно уделять больше внимания.
They identify institutional infrastructures through which scientific findings may more effectively enter policy, suggesting that scientific bodies are required to devise strategies, coordinate and stimulate the global scientific research community to support mainstreaming and the up-scaling of efforts to combat land degradation. Они определяют институциональную инфраструктуру, через которую научные выводы могли бы более эффективно интегрироваться в политику, и высказывают мысль, что научным органам требуется разрабатывать стратегии, координировать и стимулировать мировое научно-исследовательское сообщество к поддержке интеграции и расширению масштабов усилий по борьбе с деградацией земель.
As a community of nations, the United Nations had a responsibility to analyse realities and challenge the existing dogma, just as UNIDO had decided to do in 2005. Как сообщество наций Организация Объединенных Наций обязана анализировать реальные условия и бросать вызов существующим догмам, следуя примеру ЮНИДО, сделавшей это в 2005 году.
Another of the Organization's core activities was to use its convening power: it could bring everyone together as a community of nations, where ideas could be exchanged. Одним из основных направлений деятельности Организации также является ее работа по использованию полномочий по созыву совещаний и встреч: она способна объединять все страны в сообщество наций для взаимного обмена идеями.
We should promote the view that we live in a global, interdependent world that, as a community, is confronted with a multitude of challenges in the areas of disarmament and non-proliferation. Нам надлежало бы продвигать понимание того, что мы живем в глобальном, взаимозависимом мире, который - как сообщество - сталкивается с множеством вызовов в сфере разоружения и нераспространения.
The Conference and the disarmament expert community assembled around it stand at a unique nexus of disarmament, arms control, development, humanitarian law, relevant research and interested civil society that only Geneva can provide as a diplomatic environment. Конференция и собравшееся вокруг нее разоруженческое экспертное сообщество стоят на уникальном стыке разоружения, контроля над вооружениями, развития, гуманитарного права, соответствующих исследований и заинтересованного гражданского общества, что может обеспечить в качестве дипломатической среды только Женева.
Some representatives noted that differences in capacities among countries was another important challenge in achieving regional economic integration, and that the economic community needed to work together to assist developing countries build their capacities. Некоторые представители отметили, что различия в потенциале различных стран являются еще одним серьезным препятствием для достижения региональной экономической интеграции и что экономическое сообщество должно прилагать совместные усилия для оказания помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала.
As the current goals have an overall target date of 2015, the international development community is currently considering how to advance the development agenda beyond 2015. Поскольку целевым сроком достижения нынешних целей является 2015 год, международное сообщество по вопросам развития изучает в настоящее время возможные пути продвижения в рамках повестки дня в области развития в период после 2015 года.
Recognizing the diverse institutional and technical capacities of countries, the global community has been working together to improve statistical development since the Millennium Development Goals were launched. Признавая разницу в институциональном и техническом потенциале стран, мировое сообщество сообща работало над активизацией развития статистики с тех самых пор, как были провозглашены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
However, as the global health community increases its focus on promoting contraception and legal abortion as "necessary" measures in combating maternal mortality, the emphasis on these four achievable and effective interventions has declined. Однако в условиях, когда мировое медицинское сообщество акцентирует свое внимание на продвижении средств контрацепции и проведении легальных абортов как «необходимых» мерах по борьбе с материнской смертностью, снижается внимание к указанным четырем достижимым и эффективным мерам.
While most, if not all of the goals and targets already existed in international treaties, agreements or platforms for action, never before had the global community, together, agreed on a simple and achievable set of priorities with such clear targets and indicators. Несмотря на то что большинство, если не все цели и задачи уже были заложены в международных договорах, соглашениях или платформах действий, никогда раньше мировое сообщество в едином порыве не договаривалось о простом и достижимом наборе приоритетов с такими четкими целями и показателями.
However, as the global health community increases its focus on avoiding pregnancy and ending pregnancy through the promotion of contraception and legal abortion as "necessary" measures in combating maternal mortality, the emphasis on these four achievable and effective interventions has declined. Однако, поскольку глобальное сообщество в сфере здравоохранения делает все больший упор на предупреждении и прекращении беременности, поощряя использование контрацептивов и легальные аборты в качестве «необходимых» мер борьбы с материнской смертностью, внимание к этим достижимым и эффективным мерам ослабло.
Political will and financial commitments spurred by the Goals have brought together Governments, funders, civil society, corporations, the scientific community and those affected by HIV to turn the tide against the epidemic. Политическая воля и финансовые обязательства, вызванные ЦРТ, свели вместе правительства, доноров, гражданское общество, корпорации, научное сообщество и больных, пораженных ВИЧ, чтобы переломить ситуацию в борьбе с эпидемией.
Outside UNIDO, the global community has intensified its efforts to ensure the full achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), which were established at the turn of the millennium with a deadline of 2015. З. За рамками ЮНИДО мировое сообщество активизировало свои усилия по обеспечению полного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые были приняты на рубеже тысячелетий с крайним сроком выполнения к 2015 году.
Since the United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit), which took place in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992, the global forest community has been engaged in efforts to advance sustainable forest management. После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Встреча на высшем уровне «Планета Земля»), проведенной в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году, глобальное лесохозяйственное сообщество предпринимало усилия по обеспечению устойчивого лесопользования.