The African Union (AU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) are deeply concerned by the prevailing situation in Mali. |
Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) глубоко обеспокоены сложившейся в Мали ситуацией. |
The Economic Community of West African States (ECOWAS) piloted a volunteer programme with 160 young volunteers in Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) осуществило экспериментальную добровольческую программу с участием 160 молодых добровольцев в Гвинее, Гвинее-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне. |
The Permanent Memorial Committee includes nine Member States, the African Union, the Caribbean Community (CARICOM), UNESCO, the Department of Public Information and other organizations. |
В состав Комитета по постоянному мемориалу входят девять государств-членов, Африканский союз, Карибское сообщество, ЮНЕСКО, Департамент общественной информации и другие организации. |
They encouraged ECOWAS and the Community of Portuguese-speaking Countries, in collaboration with the United Nations and the African Union, to support this process. |
Они призвали ЭКОВАС и Сообщество португалоязычных стран в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом поддержать этот процесс. |
The Economic Community of West African States and other subregional organizations have made full use of existing mechanisms in coordinating the relevant efforts of the countries in the region. |
Экономическое сообщество западноафриканских стран и другие субрегиональные организации в полной мере используют существующие механизмы для координации соответствующих усилий стран региона. |
This includes the Economic Community of West African States, the Commonwealth of Independent States and the Common Market of the South (MERCOSUR). |
К таким сообществам относятся Экономическое сообщество западноафриканских государств, Содружество независимых государств и Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР). |
The Southern Common Market (MERCOSUR) and the Caribbean Community (CARICOM) have also introduced measures to promote the free movement of their citizens. |
Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Карибское сообщество (КАРИКОМ) также внедряют меры для содействия свободному передвижению своих граждан. |
The current situation in Mali is cause for grave concern on the part of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the African Union. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Африканский союз глубоко обеспокоены сложившейся ситуацией в Мали. |
The Group recommends that a regional assessment mechanism, including the Economic Community of West African States and neighbouring countries, be established to counter the threat posed by maritime piracy in Ivorian coastal areas. |
Группа рекомендует учредить региональный механизм оценки, охватывающий Экономическое сообщество западноафриканских государств и соседние страны, для борьбы с угрозой морского пиратства в ивуарийских прибрежных районах. |
The Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union had asked the Council for early authorization of the logistical support package for AFISMA. |
Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Европейский союз просили Совет о скорейшем санкционировании пакета материально-технической поддержки для АФИСМА. |
The Community of Latin American and Caribbean States benefited from advisory services with respect to payment systems, the development of an inclusive regional financial system and the strengthening of reserve funds. |
Сообщество латиноамериканских и карибских государств успешно воспользовалось консультативными услугами в таких областях, как платежные системы, разработка всеобъемлющей региональной финансовой системы и усовершенствование резервных фондов. |
The regional organization with the most universal regional membership is the Community of Latin American and Caribbean States, with which ECLAC has developed a close supportive relationship. |
Региональной организацией с наиболее универсальным членским составом является Сообщество латиноамериканских и карибских государств, с которым ЭКЛАК поддерживает тесные отношения поддержки. |
The application by Equatorial Guinea for membership in the Community of Portuguese-Speaking Countries was accepted on 20 February after it announced a moratorium on the death penalty. |
Заявление Экваториальной Гвинеи о вступлении в Сообщество португалоязычных стран было принято 20 февраля, после того как страна объявила мораторий на смертную казнь. |
On the situation in the Central African Republic, the Economic Community of Central African States (ECCAS) has demonstrated proactivity and leadership. |
Если говорить о положении в Центральноафриканской Республике, то Экономическое сообщество центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) проявило инициативу и продемонстрировало руководящую роль. |
Chad abolished the death penalty in its new Penal Code and Equatorial Guinea suspended the death penalty upon joining the Community of Portuguese-speaking Countries. |
Чад исключил из своего нового уголовного кодекса смертную казнь, а Экваториальная Гвинея приостановила применение смертной казни, вступив в Сообщество португалоязычных стран. |
ASEAN was in the process of building the ASEAN Community, one aspect of which was economic. |
В настоящее время АСЕАН создает Сообщество АСЕАН, одним из аспектов которого является экономика. |
The Community welcomed the observance of the first International Day of the Girl Child, which signalled the fact that the rights of girls were central to development. |
Сообщество приветствует проведение первого Международного дня девочек, свидетельствующее о том, что права девочек имеют ключевое значение для развития. |
Mr. Alexander Kazakov, Head, Department of Economic Policies, Eurasian Economic Community |
Г-н Александр Казаков, руководитель Департамента экономической политики, Евразийское экономическое сообщество |
In keeping with the relevant WHO recommendation, the Flemish Community is seeking to expand primary health care by encouraging, first and foremost, cooperation among primary-health-care providers. |
В соответствии с рекомендацией ВОЗ Фламандское сообщество стремится расширить базовое медицинское обслуживание, в первую очередь содействуя сотрудничеству между поставщиками базовых услуг. |
The Caribbean Community has decided to convene a regional conference in 2014 to address the priority issues concerning disability and highlight the challenges that are faced by persons with disabilities. |
Карибское сообщество постановило провести в 2014 году региональную конференцию, посвященную приоритетным вопросам, касающимся инвалидности, и трудностям, с которыми сталкиваются инвалиды. |
Two other initiatives to build pan-regional cooperation are the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America and the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC). |
Двумя другими инициативами по расширению межрегионального сотрудничества являются Боливарианский альянс для народов Америки и Сообщество латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК). |
The Community was concerned over the delayed submission of reports, since it had a negative impact on the Committee's debates, efficiency and negotiations. |
Сообщество беспокоит проблема задержек с представлением докладов, поскольку сложившаяся ситуация негативно сказывается на эффективности работы Комитета и ведущихся в нем прений. |
The Community reiterated its firm commitment to contributing to that process and to working towards the common goal of progressively developing and codifying international law. |
Сообщество вновь выражает свою твердую приверженность содействию в данном процессе и работе для достижения общей цели прогрессивного развития и кодификации международного права. |
Government of the Bahamas and the Caribbean Community, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs and the Stimson Center |
Правительство Багамских Островов и Карибское сообщество в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения и Центром Стимсона |
UNICEF-supported programmes are fully aligned with existing policy frameworks in both the Territories and such subregional bodies as the Caribbean Community and the Organization of Eastern Caribbean States. |
Программы ЮНИСЕФ в полной мере согласованы с такими действующими в территориях и субрегионе политическими механизмами, как Карибское сообщество и Организация восточнокарибских государств. |