| The international development community must act urgently to help indigenous peoples adapt to and mitigate the effects of climate change. | Международное сообщество в области развития должно действовать немедленно, чтобы помочь коренным народам приспособиться к последствиям изменения климата и смягчить их. |
| The human rights community was concerned that the decision appeared to have been taken in order to avoid implicating senior political figures. | Правозащитное сообщество обеспокоено тем, что это решение, как представляется, было принято для того, чтобы не впутывать высокопоставленных политических деятелей. |
| By contrast, the human rights community has not yet given these important issues the sustained attention they deserve. | И напротив, сообщество правозащитных организаций еще не уделило этим важным вопросам пристального внимания, которого они заслуживают. |
| Nonetheless, some still maintain that the human rights community should not involve itself in issues of prioritization. | Тем не менее некоторые все еще считают, что сообщество правозащитных организаций не должно участвовать в решении вопросов определения приоритетности. |
| The global community should more effectively cooperate to curb the existence of international corruption. | Международное сообщество должно добиваться более эффективного сотрудничества в борьбе с международной коррупцией. |
| The development community recognizes the need to develop innovative partnership models to harness resources and the capacity of the private sector to benefit national development efforts. | Сообщество развития признает необходимость в разработке инновационных партнерских моделей для освоения ресурсов и потенциалов частного сектора на благо национальных усилий по развитию. |
| The mine action community recognizes the link between mine action and development. | Сообщество, занимающееся деятельностью, связанной с разминированием, осознает связь между деятельностью, связанной с разминированием, и развитием. |
| ILO Global Gender Network (community of practice within which experiences and practices related to gender equality promotion are presented, shared and adopted). | Глобальная гендерная сеть МОТ (тематическое сообщество, в рамках которого представляются, распространяются и принимаются на вооружение опыт и практика в области поощрения гендерного равенства). |
| The basis of this rule is that the child is presumed to be integrated into the national community. | Это правило основано на презумпции интеграции ребенка в государственное сообщество. |
| Despite manifold constraints, the humanitarian community has been able to implement the bulk of its programmes and safeguard humanitarian standards. | Несмотря на многочисленные ограничения, гуманитарное сообщество смогло осуществить основную часть своих программ и обеспечить соблюдение гуманитарных стандартов. |
| Everybody should be aware that in this area the community of nations finds itself in a race against time. | Каждый должен сознавать, что в этой области международное сообщество находится в ситуации, когда оно вынуждено вести гонку со временем. |
| The international donor community has implemented numerous other projects on a bilateral basis in the socio-economic, environmental, health and education sectors. | Международное сообщество доноров осуществило многочисленные другие проекты на двусторонней основе в социально-экономической сфере, в областях охраны окружающей среды, здравоохранения и образования. |
| In particular, the international donor community must abide by its commitment to increase its post-conflict and development aid to Africa. | Прежде всего, международное сообщество доноров должно выполнить свое обязательство увеличить объем помощи, оказываемой Африке в целях постконфликтного восстановления и развития. |
| In spite of increasing global challenges, the humanitarian community has made significant strides in delivering accountable, predictable and timely assistance. | Несмотря на усиливающиеся глобальные вызовы, гуманитарное сообщество добилось больших успехов в оказании поддающейся учету, предсказуемой и своевременной помощи. |
| Yet, to be effective, all key stakeholders must work as one rule of law community. | Однако для реальных результатов все ключевые заинтересованные структуры должны работать как единое сообщество, выступающее за верховенство права. |
| For several decades the development assistance community has worked with people and Governments of developing countries to help improve their living conditions. | На протяжении ряда десятилетий сообщество по оказанию помощи в области развития работало с народами и правительствами развивающихся стран, стремясь помочь им улучшить условия своей жизни. |
| The international donor community has pledged technical and financial resources to assist African Governments in their commitments to eradicate violent conflicts. | Международное сообщество доноров взяло на себя обязательства предоставлять правительствам африканских стран технические и финансовые ресурсы, с тем чтобы помочь им выполнить свои обязательства, касающиеся ликвидации сопровождаемых насилием конфликтов. |
| We in the global community must eliminate stigma and discrimination from the lives of people affected by, and infected with, HIV. | Мы, мировое сообщество, должны положить конец осуждению и дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ или пострадавших от этого вируса. |
| Governments, the private sector and the research community must actively interlink and engage. | Правительства, частный сектор и исследовательское сообщество должны активно взаимодействовать и сотрудничать. |
| But we, the NGO community, cannot act alone. | Однако действовать без поддержки мы, сообщество НПО, не можем. |
| We also continue to deepen our regional integration in the East African community. | Мы также продолжаем развивать свою региональную интеграцию в Восточноафриканское сообщество. |
| The global food crisis is not beyond the capacity of the community of nations to resolve. | Международное сообщество в состоянии урегулировать глобальный продовольственный кризис. |
| Thus, the NEO orbit and observing community is aware of all current information on all NEOs on a daily basis. | Таким образом сообщество, занимающееся наблюдением за орбитами ОСЗ, на ежедневной основе оповещается обо всей текущей информации по всем ОСЗ. |
| It urges the international donor community to continue its assistance programmes and to address, with fresh thinking, the rapidly worsening humanitarian situation. | Комитет настоятельно призывает международное сообщество доноров продолжать свои программы помощи и отреагировать на быстро ухудшающуюся гуманитарную ситуацию с применением новых подходов. |
| The scientific and technical community is committed to developing strong partnerships with all other stakeholders concerned. | Научно-техническое сообщество твердо намерено обеспечивать формирование тесного сотрудничества со всеми другими заинтересованными участниками. |