Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
It also constituted a major principle in international law and the foundation on which the community of democratic States and the United Nations system were built. Оно также является одним из главных принципов международного права и основой, на которой создано сообщество демократических государств и система Организации Объединенных Наций.
Thirdly, States had to recognize their own responsibility and introduce special measures to address structural discrimination as a phenomenon that negatively impacted an entire community. В-третьих, государства должны признать свою собственную ответственность и принимать специальные меры по решению проблемы структурной дискриминации как явление, которое негативно воздействует на все сообщество.
As always, the debate on this agenda item provides an excellent opportunity to bring together the humanitarian community and to reflect upon our collective performance. Как всегда, прения по этому пункту повестки дня представляют отличную возможность для того, чтобы собрать вместе гуманитарное сообщество и подумать о нашей коллективной работе.
Global Seminar - a worldwide learning community () Глобальный семинар "Всемирное сообщество обучающихся" ()
Similarly, an independent judiciary and legal community had taken wide-ranging steps to uphold the rule of law and ensure the protection of constitutional rights of all citizens. Кроме того, независимое судебно-правовое сообщество принимает широкомасштабные меры по обеспечению верховенства права и защиты конституционных прав всех граждан.
In the four days prior to the Conference, representatives from civil society, including the private sector, non-governmental organizations, the scientific community and major groups, contributed to the dialogues. В течение четырех дней, предшествовавших Конференции, в этом диалоге участвовали представители гражданского общества, включая частный сектор, неправительственные организации, научное сообщество и основные группы.
The systemic problems facing the global community could be resolved only by reforming the global financial system, in particular the World Bank and the International Monetary Fund. Системные проблемы, с которыми сталкивается мировое сообщество, могут быть решены только путем реформирования мировой финансовой системы, в частности Всемирного банка и Международного валютного фонда.
It urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, particularly for the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. Она настоятельно призывает международное сообщество доноров в целом мобилизовать необходимые ресурсы, в частности для пополнения Общего фонда Агентства, с тем чтобы оно могло надлежащим образом оказывать свои услуги.
Through ECHA, the Office participated in efforts to address current operational challenges for the humanitarian community, such as in the Chad/Darfur situation and Timor-Leste. Через ИКГВ Управление участвовало в усилиях по урегулированию текущих оперативных кризисов, с которыми сталкивается гуманитарное сообщество, таких, как положение в Чаде/Дарфуре и в Тиморе-Лешти.
Accordingly, I appeal to the global community to make the sixty-second session the beginning of a new chapter, rather than just another session. В этой связи я призываю международное сообщество постараться обеспечить, чтобы шестьдесят вторая сессия стала не просто еще одной очередной сессией, а началом новой главы нашей истории.
To the middle-income countries and the entire cooperating community, including international financial organizations, I reiterate here our cordial invitation to join us in the important event to take place in San Salvador in October. Я хотел бы здесь еще раз от всей души пригласить страны со средним уровнем дохода и все международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, принять участие в этом важном мероприятии, которое состоится, как я уже говорил, в октябре этого года в Сальвадоре.
There are signs that the arms control and disarmament community has begun to recognize the important responsibilities placed upon us. Появились признаки того, что сообщество, занимающееся вопросами контроля над вооружениями и разоружения, начало осознавать возложенную на него серьезную ответственность.
Instead, the community of nations should channel more economic aid and technical assistance to those regions of the world mired in backwardness and poverty. В этих условиях сообщество наций должно в большем объеме оказать экономическое и техническое содействие тем регионам мира, которые погрязли в отсталости и нищете.
At the same time, the Government must demonstrate its readiness to take over the valuable work that has been contributed by the humanitarian community. В то же время правительство должно продемонстрировать свою готовность перенять на себя ту важную работу, которую выполняет гуманитарное сообщество.
Only then can the climate change community demonstrate the value that the human rights-based approach will bring to the issue and bridge the existing gaps between the two communities. Лишь в этом случае сообщество специалистов в области изменения климата сможет продемонстрировать ту ценность, которую правозащитный подход привнесет в решение данной проблемы, и восполнить существующие пробелы в отношениях между этими двумя сообществами.
However, as a community of nations we must regretfully concede that, all too often, the reality of implementation has failed to match the ambitions of rhetoric. Однако как сообщество государств мы должны, к сожалению, признать, что слишком часто реальность осуществления не подкрепляла амбициозную риторику.
Several Parties in their submissions on the Nairobi work programme urged that the research community should do its best to address the gaps in contemporary research identified in the AR4. Ряд Сторон в своих представлениях по Найробийской программе работы настоятельно призвали научное сообщество приложить максимальные усилия для восполнения пробелов в современных исследованиях, выявленных в ДО4.
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества;
In countries where older people have limited access to formal mechanisms of social protection, they will need to rely on the family and the local community. В тех странах, где пожилые люди имеют ограниченный доступ к формальным механизмам социальной защиты, они вынуждены полагаться на семью или местное сообщество.
[Congratulating the global community for its considerable accomplishments in effectively addressing the problem of ozone depletion,] [поздравляя мировое сообщество со значительными достижениями в деле эффективного решения проблемы разрушения озона,]
The international ozone community, she concluded, had helped build a compliance system that was regarded with respect and as a model to be emulated. В заключение она сказала, что международное сообщество по озону помогло создать систему соблюдения обязательств, которую высоко чтят и считают примером для подражания.
The Peacebuilding Fund aims to fill funding gaps while the international donor community prepares for longer-term commitments, as well as to attract new and additional sources of funding. Тогда как перед Фондом миростроительства ставится задача устранения пробелов в финансировании, международное сообщество доноров, со своей стороны, берет на себя заботу о закреплении долгосрочных обязательств и изыскивает новые и дополнительные источники финансирования.
Will the community of nations represented here continue to ignore the existence of a population comprising more than 23 million people? Неужели представленное здесь сообщество наций будет и впредь игнорировать существование народа численностью более 23 миллионов человек?
He strongly reiterated that the international aid community must be allowed to carry out their humanitarian and human rights work in safety and without fear of retaliation. Он решительно заявил, что международное сообщество по оказанию гуманитарной помощи должно располагать возможностями осуществлять свою гуманитарную и правозащитную деятельность в безопасных условиях и не испытывать при этом страха возмездия.
To address these challenges, the scientific and technical community recommends: Для решения этих проблем научно-техническое сообщество рекомендует следующее: