Economic Community of West African States, Department of Political Affairs, Defence and Security |
ЭКОВАС - Экономическое сообщество западноафриканских государств - Департамент по политическим вопросам, вопросам обороны и безопасности |
In order to address the crisis in the African health workforce, the NEPAD secretariat offers annual courses for district health managers from the Southern African Development Community countries directed towards strengthening mid-level management capacity. |
Для того чтобы преодолеть кризис, с которым сталкиваются африканские страны в вопросах подготовки медицинских кадров, секретариат НЕПАД ежегодно организует учебные курсы для руководителей системы здравоохранения окружного уровня из стран, входящих в Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, с целью расширить возможности руководителей среднего звена. |
The gas pipeline was conceived in the 1980s by the Economic Community of West African States as a key regional economic policy to transport otherwise flared gas from Nigeria to Benin, Togo and Ghana. |
В 1980-х годах Экономическое сообщество западноафриканских государств задумало построить газопровод и использовать его в качестве одного из ключевых инструментов региональной экономической политики для транспортировки обычно сжигаемого газа из Нигерии в Бенин, Того и Гану. |
The Working Party was informed by the representative of the European Commission that it was expected that the Community would have a common position for the October session. |
Рабочая группа заслушала сообщение представителя Европейской комиссии о том, что, как ожидается, Сообщество определит общую позицию до октябрьской сессии. |
All those projects and areas of activity were associated with large-scale, capital-intensive efforts which required substantial investments, and the Community was seeking support and assistance from the United Nations and its specialized agencies. |
Все эти проекты и направления деятельности сопряжены с крупномасштабными, капиталоемкими усилиями, которые требуют существенных инвестиций, и Сообщество просит поддержки и содействия у Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
The Andean Community firmly supported all efforts aimed at the promotion and protection of the fundamental rights and freedoms of indigenous people in areas such as linguistic identity, cultural heritage and historical traditions. |
Андское сообщество твердо поддерживает все усилия, направленные на обеспечение и защиту фундаментальных прав и свобод коренных народов в таких сферах, как языковая самобытность, культурное наследие и исторические традиции. |
It, inter alia, represents the areas where a Community approach exists to respond to the issues identified in the resolution. |
В нем, в частности, содержится информация об областях, в которых Сообщество располагает возможностями для решения проблем, о которых говорится в резолюции. |
Beyond the United Nations, regional organizations such as the Economic Community of West African States and the European Union have begun to implement the commitments that they have made to children in the context of their own peacekeeping, peacemaking and peacebuilding initiatives. |
Вне рамок Организации Объединенных Наций региональные организации, такие, как Экономическое сообщество западноафриканских государств и Европейский союз начали осуществлять взятые ими обязательства в интересах детей в контексте их собственных инициатив в области установления мира, поддержания мира и миростроительства. |
The Department has also established and facilitates an electronic Rule of Law Community of Practice, which includes primarily police, judicial and prison officers who serve as a forum for information, experience and resource exchange, in particular for field operations. |
Департамент также создал и поддерживает электронное сообщество практических работников в области верховенства права, которое включает в первую очередь полицейских, сотрудников судебной и пенитенциарной системы и служит форумом для обмена информацией, опытом и ресурсами, особенно для операций на местах. |
The Caribbean Community had, however, undertaken to provide the necessary technical assistance to help Haiti to reach the completion point of the enhanced HIPC Initiative, in order that it might benefit from debt relief. |
Тем не менее Карибское сообщество предприняло шаги по оказанию необходимой технической помощи в целях содействия Гаити в достижении завершающего этапа расширенной Инициативы для БСКЗ, с тем чтобы страна могла воспользоваться плодами снижения внешней задолженности. |