| Critical partners for attaining this vision include: the global earth observing systems and processes, including their national components; the scientific community and development agencies. | Партнеры, имеющие решающее значение для достижения поставленной задачи, включают: глобальные системы и процессы наблюдения за Землей, включая их национальные компоненты; научное сообщество и агентства развития. |
| The UN mine action community seeks to encourage such contributions. | Сообщество участников противоминной деятельности Организации Объединенных Наций старается поощрять такие взносы. |
| Since the adoption of the aforementioned initiatives, the Flemish community had not experienced any further difficulties in finding placements in closed institutions for juvenile offenders. | С момента осуществления вышеупомянутых инициатив фламандское сообщество не испытывает трудностей в нахождении мест в закрытых учреждениях для малолетних правонарушителей. |
| The French-speaking community had also tried to develop alternative measures to detention. | Франкоязычное сообщество также пытается разработать альтернативные содержанию под стражей меры. |
| There are pressures of conflicting kinds on them and on the humanitarian community. | И они, и гуманитарное сообщество испытывают давление различного свойства. |
| The global community has mobilized, and momentum is building. | Мировое сообщество мобилизовало свои усилия, и динамика этих усилий возрастает. |
| It is for the Assembly to have an overall vision, as it represents the whole of the community of nations. | Именно Ассамблея должна вырабатывать общее видение, поскольку она представляет все сообщество наций. |
| The humanitarian community has made further progress in addressing the life-saving needs of the conflict-affected population. | Гуманитарное сообщество добилось дальнейшего прогресса в удовлетворении крайних потребностей пострадавшего от конфликта населения. |
| The international human rights community has an important role to play in the implementation of the United Nations Programme of Action. | Важную роль в осуществлении Программы действий Организации Объединенных Наций призвано играть международное правозащитное сообщество. |
| The global community is increasingly concerned about the escalation of use of force and about the legitimization of war. | Мировое сообщество все больше обеспокоено эскалацией применения силы и легитимизацией войны. |
| The international criminal justice community has expressed serious concerns about the public safety implications of unregulated access to small arms. | Международное сообщество системы уголовного правосудия выражает серьезную обеспокоенность по поводу последствий нерегулируемого доступа к стрелковому оружию для общественной безопасности. |
| More recently the scientific community has been striving to develop robust techniques for documenting long-distance transport of ozone, particulates and persistent organic pollutants. | А теперь научное сообщество стремится к разработке эффективных методов документации переноса на большие расстояния озона, частиц и стойких органических загрязнителей. |
| The science and technology community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems highlighted here. | Научно-техническое сообщество по-прежнему готово оказывать помощь в деле поиска и реализации устойчивых решений перечисленных здесь острых проблем. |
| The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation. | Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. |
| The scientific community and civil society in Brazil repudiated the use of embryos and DNA manipulation for eugenic purposes. | Научное сообщество и гражданское общество в Бразилии не приемлют использование эмбрионов и манипуляцию с ДНК в эвгетических целях. |
| The human rights community would therefore like to see extreme poverty as a violation or denial of human rights in the constitutive sense. | Поэтому правозащитное сообщество хотело бы рассматривать крайнюю нищету в качестве нарушения или несоблюдения прав человека в конститутивном смысле. |
| Mr. Mostafa-Kamel pointed out that the francophone community was extremely supportive of the UNESCO Convention. | Г-н Мостафа-Камель отметил, что сообщество франкоязычных стран решительно поддерживает Конвенцию ЮНЕСКО. |
| It should be broadly representative of the humanitarian donor community and represent the technical expertise and experience of countries affected by crises. | Она должна широко представлять сообщество гуманитарных доноров и включать в себя технических специалистов и опытных работников из стран, затронутых кризисом. |
| A number of proposals have been discussed in the international financial community to provide a more orderly resolution of financial crises caused by excessive external indebtedness. | Международное финансовое сообщество обсудило ряд предложений о более упорядоченном урегулировании финансового кризиса, вызванного чрезмерной внешней задолженностью. |
| The international donor community must resist the temptation to move on after the holding of the elections. | Международное сообщество доноров должно не поддаваться соблазну устраниться от оказания помощи после проведения выборов. |
| The official donor community and international private foundations have also provided substantial financial and technical assistance to improve the situation. | Значительную финансовую и техническую помощь для улучшения положения предоставляют также сообщество официальных доноров и международные частные фонды. |
| In response, the international donor community pledged more than $20 million in assistance. | По итогам рассмотрения этого документа международное сообщество доноров взяло обязательство выделить более 20 млн. долл. США на цели оказания помощи региону. |
| Recent events have demonstrated that the humanitarian community is capable of launching a massive response, when called upon. | Недавние события показали, что гуманитарное сообщество может предпринимать широкомасштабные ответные меры, когда в этом возникает необходимость. |
| It called upon the international donor community to come forward in support of such voluntary repatriation programmes. | Правительство страны призывает международное сообщество доноров выступить в поддержку таких программ добровольной репатриации. |
| It is extremely important that the United Nations address the burning issues and realities that preoccupy the global community. | Также чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций рассматривала актуальные вопросы и реалии, в которых заинтересовано мировое сообщество. |