Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
The Committee emphasized the need for the statistical community to be actively engaged at an early stage of the relevant processes so as to play a role in defining the monitoring framework for the development agenda. Комитет подчеркнул необходимость того, чтобы статистическое сообщество активно участвовало на раннем этапе соответствующих процессов с тем, чтобы обеспечить вклад в разработку рамок мониторинга повестки дня по вопросам развития.
It is up to each community to design its own immunization policy: choice of target groups, free immunization, choice of immunization providers, etc. Каждое сообщество разрабатывает свою собственную политику в области вакцинации: выбор целевых групп, бесплатный характер, выбор организаций, проводящих вакцинацию, и т.д.
The forensic science community recognizes that the development of "twinning" programmes can contribute to the improvement of forensic science delivery in a cost-effective way by "matching" the respective strengths and needs of the parties involved. Судебно-экспертное научное сообщество признает, что разработка "породненных" программ может способствовать совершенствованию услуг в области судебно-экспертных наук за счет повышения эффективности затрат в результате "сложения" соответствующих потенциалов и потребностей участвующих сторон.
One of the main problems for foreign nationals and stateless persons in integrating into the local community is obtaining temporary or permanent residence in Tajikistan, residence permits and citizenship. Одной из основных проблем интеграции иностранных граждан и лиц без гражданства в местное сообщество является получение разрешения на временное или постоянное жительство в Таджикистане, оформление им видов на жительство и получение гражданства.
With the accelerating pace of change, there will be new and emerging challenges for which the global community will need greater flexibility, ability for innovation, and the capacity to learn and respond quickly. В условиях ускоряющихся темпов перемен будут возникать все новые и новые проблемы, для решения которых мировое сообщество должно будет проявлять большую гибкость, способность к инновациям, умение извлекать полезные уроки и оперативно реагировать на проблемы.
Yesterday and the day before the disarmament community in Geneva had the opportunity to take part in a technical seminar that proved very fruitful and for which I would like to thank Germany and the Netherlands. Вчера и позавчера действующее в Женеве международное сообщество имело возможность участвовать в семинаре технического характера, который многое ему дал и за который я хочу поблагодарить Германию и Нидерланды.
We understand that there were logical reasons behind its formulation in the first place, as the global community widely defines the four core issues as those highest on the multilateral disarmament agenda. Мы понимаем, что, когда мировое сообщество широко определяет эти четыре стержневые проблемы как проблемы, занимающие высочайшее место в многосторонней разоруженческой повестке дня, за этой формулировкой стоят прежде всего логические резоны.
ARTNeT, which now reaches a community of over 1,000 individual researchers, has published dozens of policy-relevant books and working papers, and trained hundreds of researchers at capacity-building workshops. АРТНеТ, которая в настоящее время охватывает сообщество, состоящее из более 1000 индивидуальных исследователей, опубликовала десятки книг и рабочих документов по вопросам политики и подготовила сотни исследователей на практикумах по вопросам укрепления потенциала.
A community of practice was established to facilitate sharing of good practices and knowledge with respect to work on gender issues, and to connect staff with each other to develop capacity and collaborate to find innovative solutions. Сообщество практиков было создано для содействия обмену знаниями и информацией об эффективных методах работы по решению гендерных вопросов, а также для содействия установлению контактов между работниками в целях повышения квалификации и совместной выработки новаторских решений.
He exhorted the Committee to examine the situation of the Bedouin community, especially those living in the West Bank and Area C, and encouraged diplomatic visits to Bedouin communities. Он призывает членов Комитета изучить положение общины бедуинов, особенно тех из них, которые проживают на Западном берегу и в Зоне С, и призывает дипломатическое сообщество посетить общины бедуинов.
It was recommended to include eco-driving in driver training schools and in freight forwarding companies to educate truck drivers, thus creating a "community of eco-driving". Было рекомендовано отразить методы эко-вождения в программах автошкол, а также транспортно-экспедиторских компаний, осуществляющих профессиональную подготовку водителей грузовых автомобилей, и сформировать, таким образом, "сообщество приверженцев эко-вождения".
Participants recognized the urgent need to establish a mechanism to coordinate activities in the field of ecosystem accounting and welcomed the role of the statistical community in taking the lead in this new and emerging field. Участники признали, что существует настоятельная необходимость разработки механизма для координации деятельности в области экосистемного учета, и с удовлетворением отметили ведущую роль, которую стало играть в этой новой и формирующейся области статистическое сообщество.
Governments, the United Nations and international and regional organizations, civil society, in particular organizations for persons with disabilities, the academic community, financial institutions and the private sector, should now take steps to implement the outcome document of the high-level meeting. Теперь правительства, Организация Объединенных Наций и международные и региональные организации, гражданское общество, в частности организации инвалидов, научное сообщество, финансовые учреждения и частный сектор, должны принять меры по осуществлению положений итогового документа заседания высокого уровня.
With the adoption of the Millennium Development Goals, the global community recognized that gender equality and combating the spread of HIV/AIDS were objectives that could not wait and that real efforts to effect change needed to be implemented without delay. С принятием Целей развития тысячелетия мировое сообщество признало, что гендерное равенство и борьба с распространением ВИЧ/СПИДа являются целями, которые не могут ждать, и что необходимо незамедлительно предпринять реальные усилия для осуществления изменений.
The Maryknoll community is committed to peace, and we strongly believe that in order for development to be sustainable, it needs to be accompanied by an environment of peace and security. Сообщество «Мэрикнолл» привержено делу мира, и мы твердо убеждены в том, что для обеспечения устойчивости процесса развития, необходимо, чтобы он проходил в условиях мира и безопасности.
By accessing science, technology, engineering and mathematics, women with disabilities can contribute to the workforce by their inclusion in the State's scientific community and their incorporation in the rural sectors. Получив доступ к сферам науки, техники, инженерного дела и математики, женщины-инвалиды будут иметь возможность способствовать росту рабочей силы, поскольку будут включены в научное сообщество государства и инкорпорированы в сельские сектора экономики.
It is significant that, in the framework of the revision of the Greek Constitution, neither the NGO community nor constitutional lawyers or other actors of the civil society raised the above issue. Важно отметить, что в рамках пересмотра Конституции Греции ни сообщество НПО, ни юристы, занимающиеся разработкой конституционных норм, или другие деятели гражданского общества не поднимали вышеупомянутого вопроса.
The structure of the national education system (article 5 of the National Education Act) has three components: the Ministry of Education, the education community and educational centres. Структура национальной системы образования (статья 5 Закона о национальном образовании) включает три компонента: Министерство образования, сообщество специалистов в области образования и образовательные учреждения.
The global community has also supported the United Nations Secretary-General's initiative on Sustainable Energy for All, and its three interlinked objectives of promoting universal energy access, doubling energy efficiency and doubling the share of renewable energy in the overall energy mix by 2030. Мировое сообщество также поддерживает инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Устойчивая энергетика для всех", и три ее взаимосвязанные цели обеспечения универсального доступа к энергии, удвоения энергетической эффективности и удвоения доли возобновляемых источников энергии в общем энергобалансе к 2030 году.
Participation in workshops and seminars play a crucial role in raising awareness of the Convention and its implementation, both for national governments and other relevant actors such as international and regional organizations, the scientific community, professional associations, academia and the private sector. Участие в рабочих совещаниях и семинарах играет важнейшую роль в повышении осведомленности о Конвенции и ее осуществлении как для национальных правительств, так и для других соответствующих сторон, таких как международные и региональные организации, научное сообщество, профессиональные ассоциации, академические круги и частный сектор.
The implementation of the rights of minority groups, such as the LGBT community and persons with disabilities, remained particularly low, and those minority groups were at risk without the protection afforded by such an institution. До сих пор далеко не достаточно обеспечивается осуществление прав лиц из таких групп меньшинств, как сообщество ЛГБТ и инвалиды, и такие группы меньшинств находятся в уязвимом положении без защиты со стороны упомянутого учреждения.
The same community of States proposed the addition of a draft article 19 bis, entitled "Conditions of detention of aliens subject to expulsion", setting out a series of rights which the alien subject to expulsion should enjoy. То же сообщество государств предложило включить в проект статьи 19 вводную часть под заголовком «Условия содержания под стражей иностранцев, подлежащих высылке» с изложением набора прав, которые должны быть обеспечены подлежащему высылке иностранцу.
I therefore call upon the larger international donor community to collaborate with those institutions to maximize economic and development opportunities for the region, in the context of the Framework. В этой связи я призываю более широкое международное сообщество доноров сотрудничать с перечисленными организациями в целях обеспечения для региона самых широких экономических возможностей и возможностей в сфере развития в контексте Рамочного соглашения.
ASEAN is committed to the establishment of an ASEAN political security community by 2015, and chemical, biological, radioactive and nuclear issues have become an important part of the agenda. АСЕАН полна решимости создать к 2015 году Сообщество политической безопасности, и вопросы химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности стали важной частью ее повестки дня.
To have universal legitimacy and effectiveness, global governance institutions need to be representative of, and accountable to, the entire global community while decision-making procedures need to be democratic, inclusive and transparent. Чтобы институты глобального управления имели универсальную легитимность и эффективность, они должны представлять все мировое сообщество и быть подотчетными ему, при этом процедуры принятия решений должны быть демократичными, открытыми и транспарентными.