As the GCF-II 'stakeholder community' is large and widespread, a series of surveys was designed and executed to collect additional information and validate perceptions and viewpoints. |
Поскольку связанное с РГС-II «сообщество заинтересованных сторон» является большим и масштабным, был разработан и осуществлен ряд обследований в целях сбора дополнительной информации и оценки концепций и мнений. |
I would briefly recall here that our community, representing more than one in four countries of the world and almost one third of the States Members of the United Nations is represented on every continent. |
Я хотела бы кратко напомнить о том, что наше сообщество, представляющее более четверти стран мира и практически одну треть государств Организации Объединенных Наций, представлено на каждом континенте. |
The Mission's Force engineers continued to rehabilitate roads in the eastern districts to facilitate movement of UNAMSIL patrols and to widen areas of accessibility by the humanitarian community. |
Инженерные подразделения из состава Сил Миссии продолжали восстанавливать дороги в восточных округах в целях содействия передвижению патрулей МООНСЛ и расширения районов, в которые имело бы доступ гуманитарное сообщество. |
We understand that alongside the success in international counter-terrorism that the CTC and the global community have enjoyed, it is also undeniable that we increasingly face a dangerous proliferation of terrorism. |
Мы осознаем, что наряду с успехами в международной борьбе с терроризмом, которые одерживают КТК и глобальное сообщество, неопровержимо также и то, что над нами постоянно нависает нарастающая угроза опасного распространения терроризма. |
He commended the global community for implementing successful programmes towards that end and expressed the hope that the Meeting would further strengthen the global effort to protect the ozone layer. |
Он поблагодарил глобальное сообщество за успешное осуществление программ, направленных на решение этой проблемы, и выразил надежду на то, что Совещание и далее будет наращивать глобальные усилия, направленные на охрану озонового слоя. |
To that effect, it suggested that the diplomatic community, including regional and subregional organizations, hold monthly meetings under the auspices of the United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau. |
В этой связи было высказано предложение о том, чтобы дипломатическое сообщество, включая региональные и субрегиональные организации, проводили ежемесячные заседания под эгидой Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау. |
It is within such a situation that the global community also finds itself facing new and worrying threats to international peace and security, including the possibility of access by non-State actors to weapons of mass destruction. |
В такой ситуации глобальное сообщество также сталкивается с новыми и тревожными угрозами международному миру и безопасности, включая возможность доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения. |
The burden of protecting the world environment was a responsibility of the community of nations and therefore Nepal supported an early entry into force of the Kyoto protocol and other global treaties. |
Непал выступает за быстрейшее вступление в силу Киотского протокола и других международных договоров, поскольку ответственность за охрану окружающей среды на земном шаре ложится на сообщество государств. |
In the intervening period, we have been honoured and privileged to be furnished with sufficient information that has helped my delegation to understand what this community is seeking to achieve. |
За прошедшее с тех пор время мы удостоились чести и привилегии получить достаточную информацию, которая помогла нашей делегации разобраться в том, к чему стремится это Сообщество. |
The Council also urged the international donor community and all financial institutions to support UN-Habitat in the immediate mobilization of financial resources for the establishment and operation of the Programme and the Fund. |
Совет также настоятельно призвал международное сообщество доноров и все финансовые учреждения оказать ООН-Хабитат поддержку в скорейшей мобилизации финансовых ресурсов для обеспечения создания и функционирования Программы и Фонда. |
This is, without question, an achievement for my Administration, because, through this indicator, the international economic community as a whole is thus showing confidence in Ecuador. |
Несомненно, что это является достижением моей администрации, поскольку благодаря этим показателям международное сообщество в целом демонстрирует больше доверия к Эквадору. |
As Council members heard recently from Under-Secretary-General John Holmes, the humanitarian community continues to struggle with issues of security and humanitarian access, with the hope that the situation will improve over the coming year. |
Как члены Совета услышали недавно от заместителя Генерального секретаря Джона Холмса, гуманитарное сообщество продолжает настойчиво заниматься вопросами безопасности и гуманитарного доступа в надежде на то, что в будущем году ситуация улучшится. |
Over the first four years of its deployment, the African Union Mission in the Sudan and the United Nations humanitarian community worked closely to reduce threats facing the most vulnerable populations. |
За первые четыре года своей работы Миссия Африканского союза в Судане и гуманитарное сообщество Организации Объединенных Наций тесно сотрудничали в деле ослабления угроз наиболее уязвимым группам населения. |
Further, damage to environment per se, but within the jurisdiction and control of a State, should be covered within the definition of environmental harm, as it affected the whole community of people. |
Кроме того, ущерб окружающей среде сам по себе, но в пределах юрисдикции и под контролем государства, должен охватываться определением экологического ущерба, поскольку он затрагивает все сообщество людей в целом. |
Acting together to preserve the heritage of cultural diversity in its past, present and future forms and for the sake of the dialogue it enables is, in effect, an individual and community responsibility. |
По сути, каждый человек и сообщество в целом несут обязаны предпринимать совместные усилия ради сохранения наследия культурного разнообразия в его прошлых, настоящих и будущих формах и продолжения диалога, который возможен благодаря такому разнообразию. |
Notwithstanding all the difficulties, the humanitarian community will continue to do all it can to respond to the moral imperative of saving and improving lives and preserving human dignity. |
Несмотря на все эти трудности, гуманитарное сообщество будет и впредь делать все возможное для решения неотложных нравственных задач по спасению и улучшению жизни людей и сохранению их человеческого достоинства. |
Based on the scientific understanding about the roles and functions of forests, the scientific and technological community contributes to the development and improvement of forest resource monitoring and assessment tools and mechanisms. |
На основе научного понимания роли и функций лесов научно-техническое сообщество содействует разработке и улучшению инструментов и механизмов мониторинга и оценки лесных ресурсов. |
The scientific and technological community also contributes to informing stakeholders about the state of forests and forest cover in terms of quantity and quality. |
Научно-техническое сообщество также содействует информированию заинтересованных сторон о состоянии лесов и лесного покрова, как в том, что касается качества, так и в том, что касается количества. |
At the same time, the scientific and technological community needs to count on more sound and sustained financial support if it is to be successful in facing the challenges for the sustainable management of the world's forests. |
В то же время научно-техническое сообщество должно располагать более прочной и предсказуемой финансовой поддержкой для достижения успеха в преодолении препятствий на пути к обеспечению устойчивого использования мировых лесов. |
The humanitarian community provides assistance to these people through the technical group on follow-up, established within the Framework for Consultation on the Protection of Internally Displaced Persons, under an agreement signed last year with the Government. |
Гуманитарное сообщество оказывает им помощь через посредство технической группы контроля, созданной в рамках постоянной структуры для согласования вопросов защиты перемещенных лиц, в соответствии с соглашением, заключенным в прошлом году с правительством. |
Globalization has thrust upon the global community new and multifarious threats to international peace and security of a scope and intensity that could never have been anticipated by the founding fathers of the United Nations. |
Глобализация поставила мировое сообщество перед новыми и многогранными угрозами международному миру и безопасности такого масштаба и силы, которых никак не ожидали основатели Организации Объединенных Наций. |
The humanitarian community in Côte d'Ivoire is therefore focusing on providing assistance to 111,000 internally displaced persons from the western part of the country, some 55,000 of which had spontaneously returned to their communities by the end of 2007. |
С учетом этого гуманитарное сообщество в Кот-д'Ивуаре сосредоточивает внимание на оказании помощи 111000 внутренне перемещенных лиц из западной части страны, около 55000 из числа которых уже вернулись в свои общины в неорганизованном порядке к концу 2007 года. |
Similarly, now in the current information era with the introduction of Internet the statistical community again especially in the developed West are increasingly experimenting the web-based methods of data collection. |
Аналогичным образом, в текущую информационную эпоху благодаря распространению Интернета статистическое сообщество, опять же в основном в западных развитых странах, все шире экспериментирует с вебметодами сбора данных. |
The scientific and technological community also plays an important role in supporting the development of a common understanding of the forest-related terms, concepts and definitions that form the basis for international reporting. |
Кроме того, научно-техническое сообщество играет важную роль в выработке общей трактовки лесотехнических терминов, концепций и определений, образующих основу международной отчетности. |
Fortunately, the international statistical community responded, as is noted under "International Context" and "E-commerce Basics", below. |
К счастью международное статистическое сообщество откликнулось на эти проблемы, и предпринятые им усилия описываются в разделах "Международный контекст" и "Основы электронной коммерции". |