They set up a whole community of their own. |
Они создали для себя целое сообщество. |
We are a community at war. |
Наше сообщество действует в условиях войны. |
If it can help the community here - have some peace of mind... |
Если это поможет успокоить местное сообщество... |
So it's the whole community that's been grounded. |
Это целое сообщество людей, которые решили осесть. |
Striving to build a community governed by the rule of law, the Association had intensified its efforts to establish the ASEAN Community by 2015. |
В стремлении построить сообщество, управляемое на основе принципа верховенства права, Ассоциация активизировала свои усилия по созданию к 2015 году Сообщества АСЕАН. |
And it's not just a community of human beings, it's a community of plants and animals and elements. |
Ведь это не только сообщество людей, но также сообщество и растений, и животных, и элементов. |
We're creating a global community, and a large global community, where we'll be able to measure and compare what we achieve. |
Мы создаём мировое сообщество, огромное мировое сообщество, где мы сможем измерять и сравнивать то, чего мы достигаем. |
The community of nations, like the community of athletes and sportsmen, is wondering what the sources of these evil manifestations are and the reasons for their malignant nature. |
Сообщество наций, как и сообщество атлетов и спортсменов, ставит вопрос о том, каковы источники таких проявлений зла и каковы причины их пагубной природы. |
Even though a judicial body exists - the Court whose report is before us - the legal system governing the community of States is basically greatly inferior to those inside the entities that comprise the community. |
Несмотря на существование судебного органа - Суда, доклад которого представлен нам на рассмотрение, правовая система, регулирующая сообщество государств в основном является в значительной степени неполноценной по сравнению с внутренними системами образований, входящих в сообщество. |
We must secure consistency and coherence between the Goals that the global community sets itself and the framework that the same global community puts in place to achieve them. |
Мы должны обеспечить строгую последовательность и соответствие между целями, которые мировое сообщество ставит перед собой, и рамками, которые это же мировое сообщество устанавливает для их достижения. |
At the regional level several integration groupings, including the Caribbean Community, had formulated community competition policies that were expected to boost national laws. |
На региональном уровне некоторые интеграционные группировки, включая Карибское сообщество, согласовали общую политику по вопросам конкуренции, призванную придать импульс развитию национального законодательства. |
Community Involvement: Your business is local and is substantially involved in its community, providing support for training and using recyclable materials and local services. |
Участие в общественной жизни: Ваш бизнес локален и существенно участие в его сообщество, оказывая поддержку подготовки и использования вторсырья и местных услуг. |
Community Orkut DealExtreme Some time ago I created the first community on Orkut DealExtreme and announced... |
Сообщество Orkut DealExtreme Некоторое время назад я создал первую сообщества Orkut DealExtreme и объявил... |
Projects to enforce the right to bilingual and intercultural education should be intensified, particularly through the Intercultural Educational Community and indigenous community workshops. |
Следует также активизировать разработку проектов по обеспечению права на двуязычное и межкультурное образование, в частности через Сообщество межкультурного образования и посредством проведения рабочих совещаний для коренных общин. |
The space technology community requested that the disaster management and emergency response community share reports and analysis on activities relating to risk and response awareness as well as their standard response mechanisms. |
Сообщество специалистов по космической технике обратилось к сообществу специалистов по чрезвычайным ситуациям и экстренному реагированию с просьбой о совместном использовании отчетов и аналитических докладов о деятельности по информированию об угрозах и мерах реагирования, а также их стандартных механизмов реагирования. |
In fact, the State hostels constitute a substitute not only for the family but also for the small community consisting in a residential area or neighbourhood with its own particular social relationships and largely independent internal activities quite apart from its relationships with the larger external community. |
Так, государственные дома-интернаты призваны заменить собой не только семью, но и небольшое сообщество людей, живущих в одном жилом районе или местечке, с его особыми социальными взаимоотношениями и в значительной степени автономной внутренней жизнью, существенно отличающейся от взаимосвязей с внешним миром. |
Whereas ReliefWeb, which is more than 80 per cent donor-funded, serves as a tool and guide for the humanitarian community, IRIN is a specialized news service aimed at the humanitarian community. |
В то время как "ReliefWeb", финансирование которой более чем на 80 процентов осуществляется донорами, служит в качестве инструмента и руководства для гуманитарного сообщества, КРИС является специализированной службой новостей, ориентированной на гуманитарное сообщество. |
French community: a government programme of action to promote equality between men and women, interculturalism and social inclusion was adopted by the government of the French community on 25 February 2005. |
Французское сообщество. 25 февраля 2005 года правительством французского сообщества принята Правительственная программа действий по поощрению равенства между женщинами и мужчинами, межкультурной коммуникации и социальной интеграции. |
You may know existing distributed computing projects: Seti@home for example uses the power of a huge community to look for extra-terrestrial live, Folding@home uses a huge community as well to possibly find more understanding about diseases like cancer. |
Возможно, Вы слышали о существующих проектах распределенных вычислений: Seti@home, например, использует мощь огромного сообщества для поисков внеземной жизни, Folding@home использует аналогичное сообщество для поиска способов борьбы с заболеваниями вроде рака. |
Within the AWMN community personal relationships play a very active role in the network development, encouraging its members to have a more active role in the community's social life. |
В сети AWMN сообщество играет важную роль в развитии сети, поощряя участников быть более активными в жизни сообщества. |
The scientific and technological community is committed to working with all stakeholders and especially the major research funding agencies, the development assistance community and the private sector to establish a better balance in research priorities with a view to alleviating poverty and inequity. |
Научно-техническое сообщество привержено работе со всеми заинтересованными лицами и, особенно, крупными учреждениями, финансирующими исследования, кругами, оказывающими помощь в процессе развития, и частным сектором для обеспечения большей сбалансированности приоритетов научных исследований в целях ликвидации нищеты и неравенства. |
The development of a global economy in which intellectual property plays a central role underscores the need for the human rights community to claim the rights of the author, creator and inventor, whether an individual, a group, or a community, as a human right. |
Развитие глобальной экономики, в которой интеллектуальная собственность играет центральную роль, подчеркивает необходимость того, чтобы все те, кто занимаются правами человека, рассматривали права автора, художника и изобретателя, будь то отдельное лицо, группа лиц или сообщество, как одно из прав человека. |
We recognize that NATO and the European Union are the two central foundations of the Euro-Atlantic community and that we must pursue accession in both institutions if we are to fully reintegrate our democracies into the community we share. |
Мы признаем, что НАТО и Европейский союз являются двумя основными столпами евроатлантического сообщества и что мы должны добиваться включения в оба института, если мы желаем полностью реинтегрировать наши демократические страны в сообщество, частью которого мы являемся. |
The main indicator of this purpose is the effectiveness of participation in the educational community (school, district, enterprise, community - see section C below) as well as the effectiveness of the schooling provided and the enjoyment of human rights and democratic culture. |
Главными индикаторами этого объекта являются эффективное участие в функционировании образовательного сообщества (школа, жилой квартал, предприятие, сообщество - см. раздел С ниже), а также эффективность преподавания и осуществления прав человека и демократической культуры. |
We're creating a global community, and a large global community, where we'll be able to measure and compare what we achieve. |
Мы создаём мировое сообщество, огромное мировое сообщество, где мы сможем измерять и сравнивать то, чего мы достигаем. |