The Caribbean Community had adopted a number of measures to address critical security issues in the region. |
Карибское сообщество приняло ряд мер по борьбе за обеспечение безопасности в регионе. |
Our Community maintains an abiding interest in the quest of the African people for socio-economic transformation and the consolidation of durable peace. |
Наше сообщество питает неизменный интерес к стремлению африканских народов к социально-экономическим преобразованиям и закреплению прочного мира. |
The Caribbean Community is pleased to note that the story of Africa is increasingly one of promise. |
Карибское сообщество радо отметить, что пример Африки все больше обнадеживает. |
The low level of integration in regional bodies such as the East African Community. |
Низкий уровень интеграции в такие региональные объединения, как Восточноафриканское сообщество. |
The Community also recognized the necessary link between the rule of law at the international and national levels. |
Сообщество также признает необходимую связь между верховенством права на национальном и международном уровнях. |
The East African Community should also be thanked for its involvement and efforts. |
Следует также поблагодарить Восточноафриканское сообщество за его усилия и участие. |
The so-called Community of Democracies is the best example of this. |
Так называемое Сообщество демократий служит этому наиболее красноречивым примером. |
The Flemish Community subsidizes a social assistance service for individuals in each judicial district. |
Фламандское сообщество субсидирует деятельность служб социальной помощи подсудимым в каждом судебном округе. |
The admission of Burundi and Rwanda to the East African Community was another factor which advanced the implementation of the Framework. |
Принятие Бурунди и Руанды в Восточноафриканское сообщество является еще одним фактором, способствующим реализации рамок. |
The Community and the member states shall foster cooperation with third countries and the competent international organizations in the sphere of public health. |
З. Сообщество и государства-члены развивают сотрудничество с третьими странами и компетентными международными организациями в сфере здравоохранения. |
The Community later undertook to harmonize the criteria for obtaining national boatmasters' certificates. |
Затем Сообщество приступило к согласованию условий получения таких удостоверений. |
The Caribbean Community, through the Pan-Caribbean Partnership, has made gains in tackling the medical aspects of the disease. |
Карибское сообщество через посредство Панкарибского партнерства добилось успехов в борьбе с медицинскими аспектами этого заболевания. |
The Community is working with the World Bank to develop the ICT in Agriculture Sourcebook. |
Совместно с Всемирным банком Сообщество готовит "Справочник по ИКТ в сельском хозяйстве". |
Haiti represents the Caribbean Community in that Bureau. |
Гаити представляет в этом Бюро Карибское сообщество. |
With regards to Latin America, the regional groupings cited in this study are the Andean Community and MERCOSUR. |
Что касается Латинской Америки, то в настоящем исследовании упоминаются такие региональные образования, как Андское сообщество и МЕРКОСУР. |
In numerous regional integration initiatives, such as the Andean Community, coherence was actually comparatively low. |
Многие региональные интеграционные инициативы, такие как Андское сообщество, демонстрируют сравнительно низкий уровень согласованности. |
The Pacific Community is an independent intergovernmental organization established on 6 February 1947 by the Agreement establishing the South Pacific Commission (the Canberra Agreement). |
Тихоокеанское сообщество является независимой межправительственной организацией, учрежденной 6 февраля 1947 года на основании Соглашения об учреждении Южнотихоокеанской комиссии (Канберрское соглашение). |
The Committee reiterated the need for inclusive cooperation of all Central African regional organizations, including the Central African Economic and Monetary Community. |
Комитет вновь подчеркнул необходимость обеспечения всеобъемлющего сотрудничества всех центральноафриканских региональных организаций, включая Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество. |
The Pacific Community plays a key role in scientific assessments of the status of both regional tuna stocks and the coastal fisheries of individual countries. |
Тихоокеанское сообщество играет ключевую роль в научной оценке запасов тунца в регионе и состояния прибрежного рыбного промысла отдельных стран. |
The Community participates in projects undertaken by the two regional commissions in such areas as water, energy and trade. |
Сообщество участвует в проектах, осуществляемых двумя указанными региональными комиссиями в таких областях, как водоснабжение, энергетика и торговля. |
In Latin America, the Andean Community has developed regional initiatives on transport (road, maritime and air). |
Андское сообщество в Латинской Америке занимается осуществлением региональных инициатив в области автомобильного, морского и воздушного транспорта. |
In particular, the Community urged all countries to guarantee the protection of the most vulnerable migrants. |
В частности, Сообщество обращается ко всем странам с настоятельным призывом гарантировать защиту наиболее уязвимых групп мигрантов. |
The Community welcomed the systematic steps taken to eliminate and prevent misconduct. |
Сообщество приветствует предпринимаемые на систематической основе шаги по устранению и профилактике подобных дисциплинарных нарушений. |
The Community could not agree to cuts that undermined the Commission's capacity to provide its valuable expertise to the region. |
Сообщество не согласится с сокращениями, негативно сказывающимися на способности Комиссии оказывать свои полезные экспертные услуги данному региону. |
The Community had adopted a strategic framework for the mainstreaming of HIV/AIDS into its development agenda. |
Сообщество утвердило стратегические рамки для всестороннего учета проблематики ВИЧ/СПИДа в своей повестке дня в области развития. |