Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
To achieve these objectives, developing nations are increasingly looking to the international donor community for technical and financial assistance that will help them to implement their obligations under the Convention. Для обеспечения этих целей развивающиеся страны все больше рассчитывают на международное сообщество доноров, в том что касается технической и финансовой помощи, которая позволила бы им выполнить свои обязательства в рамках Конвенции.
(a) Keystone species: Taxons whose impact on the ecosystem or community studied is disproportionately large relative to its abundance. а) Ключевые виды: таксоны, изученное воздействие которых на экосистему или сообщество является непропорционально значительным по отношению к их обильности.
Therefore, the statistical community could work together to make a stronger case for appropriate resources to be made available for training; Исходя из этого статистическое сообщество могло бы объединить свои усилия для обоснования необходимости выделения надлежащих ресурсов на цели профессиональной подготовки;
Where reliable access exists, the humanitarian community continues to deliver a strong multisectoral programme, helping to maintain the gains in health, nutrition, water and sanitation that it has achieved since August 2004. Там, где еще есть безопасный доступ, гуманитарное сообщество продолжает осуществлять широкую многоотраслевую программу, помогая сохранить на достигнутом с августа 2004 года уровне объем услуг в области охраны здоровья, питания, водоснабжения и санитарии.
The humanitarian community continues to provide protection and assistance to the displaced population under the leadership of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Гуманитарное сообщество под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжает обеспечивать защиту перемещенного населения и оказывать ему необходимую помощь.
They generally bring together established innovating firms, R&D, financial institutions and start-ups within the same facility or location, thus creating a community designed to stimulate, support and encourage innovation and entrepreneurship. Как правило, они сводят воедино уже действующие инновационные фирмы, учреждения сферы НИОКР, финансовые институты и новообразующиеся компании в одном центре или месте, создавая тем самым сообщество, которое призвано стимулировать, поддерживать и поощрять инновационную деятельность и предпринимательство.
The humanitarian community is working together to respond to the protection issues emerging from the mixed migration movement through Somalia, including a broad dissemination campaign on the perils of the journey. Гуманитарное сообщество предпринимает совместные усилия для решения проблем защиты людей, возникающих в результате движения через Сомали смешанной миграции; в частности, была организована широкая информационная кампания, рассказывающая об опасностях, связанных с таким переходом.
The broader development community, particularly the international financial institutions, have yet to fully recognize the importance of directly addressing small farmers within the context of poverty reduction and food security. Сообщество партнеров по процессу развития в целом, в частности международные финансовые учреждения, еще не в полной мере осознали важность непосредственного оказания помощи мелким крестьянским хозяйствам в контексте борьбы с нищетой и обеспечения продовольственной безопасности.
While greatly appreciating the long-term support by major donors for UNRWA operations, the Commission urges the international donor community as a whole to mobilize the resources needed, particularly within the Agency's General Fund, to secure proper service delivery. Высоко оценивая усилия основных доноров, которые оказывают поддержку операциям БАПОР с расчетом на длительную перспективу, Комиссия настоятельно призывает международное сообщество доноров в целом мобилизовать необходимые ресурсы, особенно в рамках Общего фонда Агентства, с тем чтобы оно могло обеспечивать предоставление услуг на должном уровне.
Nevertheless, the scientific community had convinced Governments that it was essential to act immediately to protect the ozone layer and that the cost of inaction would be far greater than that of early action. Тем не менее, научное сообщество убедило правительства в том, что существенно важно принять незамедлительные меры по защите озонового слоя и что издержки бездействия будут намного значительнее, чем в случае срочных действий.
Besides the communication within the educational institution publication of projects and efforts are crucial (e.g. exhibitions, theatrical productions, songs, print media, webpages) so that parents and the community are invited to take part in this school-based process. Помимо коммуникации, в образовательном учреждении крайне важно публиковать проекты и материалы о проводимых мероприятиях (например, о выставках, театральных представлениях, песнях, печатных изданиях, веб-страницах), приглашая тем самым родителей и сообщество к участию в процессе работы, ведущейся в данной школе.
This reflects both the increasing importance of home-ownership in many countries and the inherent problems confronted by the international CPI community in agreeing a conceptual approach and in meeting the challenges of finding a suitable practical methodology. Это отражает как растущую значимость владения жильем во многих странах, так и имманентные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество составителей ИПЦ при согласовании концептуального подхода и при решении задач поиска подходящей практической методологии.
Rapid climatic changes resulting from progressive environmental degradation and the resulting spell of more frequent floods and droughts, as well as pandemics that are affecting millions of people, complete the grid of the immense challenges that our global community is facing today. Стремительные климатические изменения в результате постепенной деградации окружающей среды как следствие периоды более частых наводнений и засух, а также пандемии, затрагивающие миллионы людей, дополняют список огромных проблем, с которыми сегодня сталкивается наше сообщество.
Unless effective measures are taken to remedy the multiplying problems that our global community is confronting today, we run the risk of further widening and exacerbating them. Пока не будет принято эффективных мер для урегулирования множества проблем, с которыми сталкивается сегодня наше глобальное сообщество, мы стоим перед угрозой их дальнейшего обострения и углубления.
They are a threat to international peace and stability and therefore represent a major challenge to which the community of nations must respond in a concerted, decisive and tangible way. Эти явления создают угрозу для международного мира и стабильности и поэтому являются серьезной проблемой, для решения которой международное сообщество должно принять реальные, решительные и согласованные шаги.
The 2008 international disarmament calendar is, once more, a full one, and the outside world - the community of nations - expects a lot from those events. Международный календарь мероприятий в области разоружения на 2008 год снова плотно заполнен, и внешний мир - сообщество наций - многого ожидает от них.
Consequently, the General Assembly should tackle the causes of the grave crises affecting the global community directly, and identify solutions that benefited all, especially the poorest and most vulnerable. Следовательно, Генеральная Ассамблея должна рассмотреть причины серьезных кризисов, непосредственно влияющих на мировое сообщество, и выработать решения на благо всем, особенно наиболее бедным и уязвимым.
There is a large, established, international humanitarian mine action community that has long been addressing the humanitarian impact of ERW created by cluster munitions, along with other ERW and landmines. Существует большое, устоявшееся международное гуманитарное сообщество по противоминной деятельности, которое уже давно занимается гуманитарными издержками ВПВ, порождаемых кассетными боеприпасами, наряду с другими ВПВ и наземными минами.
Belgium's German-speaking community enjoys legislative measures designed to combat all forms of discrimination against women and subsidizes a number of institutions and initiatives intended to assist the most vulnerable women, such as migrant women and women living in poverty, as described below. Немецкоязычное сообщество Бельгии приняло меры законодательного характера, предусматривающие борьбу против всех форм дискриминации в отношении женщин, и разработало ряд структур и инициатив, рассчитанных на содействие женщинам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении, в частности женщинам-мигрантам и проживающим в описанных ниже условиях нищеты.
The global community needs to take urgent action in support of NEPAD to ensure that the economic development gap between Africa and developed countries does not increase further. Мировое сообщество должно принять срочные меры по оказанию поддержки НЕПАД в целях обеспечения того, чтобы разрыв в области экономического развития между странами Африки и развитыми странами не расширялся.
More than ever before, Africa needs the global community to display the unequivocal political will to urgently operationalize and implement all commitments made to Africa. Сейчас как никогда ранее Африка нуждается в том, чтобы мировое сообщество продемонстрировало твердую политическую волю к незамедлительному выполнению всех обязательств, взятых перед Африкой.
CARICOM is a community which, for the most part, is comprised of small island and low-lying coastal developing States, all facing peculiar sustainable development challenges arising therefrom. КАРИКОМ - это сообщество, которое большей частью состоит из малых островных и низколежащих прибрежных развивающихся государств, все из которых в связи с этим сталкиваются со специфическими проблемами в плане устойчивого развития.
However much the world has changed since 1945, the United Nations remains the only universal intergovernmental institution that unites us as a global community of sovereign States. Несмотря на все масштабные изменения, которые мир претерпел с 1945 года, Организация Объединенных Наций остается единственным универсальным межправительственным органом, объединяющим нас в международное сообщество суверенных государств.
In conclusion, Ms. Bras Gomes reiterated the need for the human rights community to engage in dialogue with partners in trade, climate change and all other subjects that affect human rights. В заключение г-жа Брас Гомес напомнила о необходимости того, чтобы правозащитное сообщество приступило к диалогу с партнерами по проблемам торговли, климатическим изменениям и любым другим вопросам, оказывающим воздействие на права человека.
This system would foster a sense of community throughout DFS and DPKO as well as the Organization and field missions by leveraging several collaboration technologies, such as shared workspaces, instant messaging and social networking. Эта система будет способствовать формированию чувства общности в ДПП и ДОПМ, а также в Организации и миссиях на местах благодаря использованию нескольких технологий взаимодействия, таких как совместное использование рабочего пространства, немедленная передача текстовых сообщений и сетевое сообщество.