(b) Nevertheless, the international statistical community is expected to provide statistical expertise when selecting climate change-related indicators at the international level. |
Ь) тем не менее ожидается, что международное статистическое сообщество обеспечит экспертный статистический опыт при выборе показателей, связанных с изменением климата, на международном уровне. |
Building on existing experiences, the statistical community should take an active role in the promotion of SEEA for environmental-economic analysis and for formulating international priorities based on users' needs. |
Пользуясь накопленным опытом, статистическое сообщество должно взять на себя активную роль по пропаганде СЭЭУ для целей эколого-экономического анализа и формулирования международных приоритетов с учетом нужд пользователей. |
Mr. Dando concluded that only a widely informed and involved scientific community would contribute effectively to preventing the misuse of the modern life sciences. |
Г-н Дэндо заключает, что только широко информированное и вовлеченное научное сообщество будет эффективно способствовать предотвращению ненадлежащего использования современных наук о жизни. |
The EYAB has organized various learn-the-local-culture activities, teaching of traditional Chinese characters, Cantonese and English courses for migrant children to facilitate their integration in the school and local community. |
В этой связи БОДМ организует различные мероприятия по изучению местной культуры, традиционного китайского письма, а также курсы кантонского диалекта и английского языка для детей мигрантов в целях облегчения их интеграции в школьное и местное сообщество. |
In addition, the incumbent will produce financial and other compliance reports and relevant correspondence and provide regular implementation status updates to the international Joint Integrated Unit donor community. |
Кроме того, он будет готовить финансовые и другие доклады, вести соответствующую переписку и регулярно информировать международное сообщество доноров, финансирующих совместные сводные подразделения, о ходе работы по созданию таких подразделений. |
At the same time, it has become evident for the scientific community that it also needs input from potential users of future space weather services. |
Вместе с тем космическое сообщество осознало, что ему также требуются данные со стороны потенциальных пользователей будущих служб прогнозирования космической погоды. |
As we ourselves deepen our integration to become an ASEAN community, we also fully support efforts to deepen regional integration in Africa. |
Поскольку мы сами углубляем интеграцию, чтобы превратить АСЕАН в подлинное сообщество, мы полностью поддерживаем усилия, направленные на углубление региональной интеграции в Африке. |
With the global community facing the urgent imperative of climate change, the kind of solidarity which innovative financing for development exemplifies is more critical than ever. |
В условиях, когда мировое сообщество сталкивается с насущным императивом решения проблемы изменения климата, подобная солидарность, наглядным примером которой является инновационное финансирование развития, важна как никогда. |
To facilitate the transfer of ESTs, one objective at the macro level could be to mobilize capital through specialized funds and financial products targeted at the global investment community. |
Для обеспечения передачи ЭБТ одной из целей на макроуровне может быть мобилизация капитала посредством использования специализированных фондов и финансовых продуктов, ориентированных на глобальное инвестиционное сообщество. |
Without a clear predictable pattern and quality of cash flow from a project, it is difficult to involve the private financing community. |
Не имея четкой, предсказуемой картины и данных о качестве финансовых потоков в результате реализации проекта будет трудно привлечь к участию в нем частное финансовое сообщество. |
The humanitarian community was learning by doing with the cluster approach, but the idea was not to change a system that already worked. |
Применяя кластерный подход, гуманитарное сообщество учится на своих ошибках, однако система работает и речь не идет о ее замене. |
Throughout the period 2001-2004, ICES continued to serve the larger intellectual community with a series of lectures, media programmes and cultural events. |
В период 2001 - 2004 годов МЦИЭ продолжал обслуживать интеллектуальное сообщество, организуя серии лекций, программы для представителей средств массовой информации и культурные мероприятия. |
We in the NGO community will continue to support and work enthusiastically in partnership with all such initiatives by States Parties. |
Мы, сообщество неправительственных организаций, будем продолжать поддерживать все подобные инициативы государств-участников и принимать в их осуществлении самое активное участие. |
First, the users' community has clearly expressed the needs for an agreed framework for measuring the interaction between the economy and the hydrological system. |
Во-первых, сообщество пользователей недвусмысленно дало понять, что ему необходима согласованная система оценки взаимодействия между экономикой и гидрологической системой. |
A more strategic approach to assessments would also help avoid overburdening the scientific community in terms of in-kind contributions to assessments. |
Наличие более стратегического подхода к оценкам будет также способствовать тому, что научное сообщество не будет сталкиваться с чрезмерными проблемами с точки зрения взносов натурой в процессы оценки. |
A review of the available literature would suggest that in general SAMs still remain to be exploited to their full potential by the statistical community. |
Из обзора имеющейся литературы явствует, что в целом статистическое сообщество еще не до конца использует потенциал МССП. |
This manifests itself in the generally poor state of the available statistics amongst statistical offices which make up the international statistical community. |
Это проявляется в довольно плачевном состоянии имеющихся статистических данных в статистических управлениях, формирующих международное статистическое сообщество. |
Within UNESCO, the Flemish community of Belgium is calling for the development of an intercultural dialogue and its inclusion in the Organization's medium-term strategy. |
Также в рамках ЮНЕСКО фламандское сообщество Бельгии активно выступает за разработку и включение межкультурного диалога в среднесрочную стратегию ЮНЕСКО. |
A large community of non-governmental organizations and a vibrant civil society have been playing a significant complementary role by way of working in an ever-stronger partnership with the Government. |
Широкое сообщество неправительственных организаций и динамичная гражданское общество играют значительную роль благодаря установлению все более крепких партнерских связей с правительством. |
The user community and institutions will benefit from the entire process of technology transfer and should therefore be involved in the process of evaluation. |
Бенефициарами всего процесса передачи технологии будут являться сообщество пользователей и учреждения, в связи с чем они должны участвовать в процессе оценки. |
And unless as a community of nations we rise to this new challenge, our future is bleak indeed. |
И если мы - как сообщество наций - не окажемся на высоте этого нового вызова, то наше будущее будет мрачным. |
The global community must come together to reverse that contradiction and engage in a political discourse that recognizes the centrality of humans in all aspects of political and technological development. |
Глобальное сообщество должно сообща переломить это противоречие и начать политическую дискуссию для признания центрального места человека во всех аспектах политического и технологического развития. |
Building on that foundation, the development community had recognized that several elements were essential if development was to succeed. |
На этом основании сообщество в области развития признало, что некоторые элементы имеют исключительно важное значение для успешного осуществления развития. |
In Denmark, a detailed statistical mapping is conducted continuously regarding a number of conditions pertaining to male and female researchers' career opportunities including recruitment to the research community. |
В Дании постоянно проводятся подробные статистические обследования ряда условий относительно возможности карьерного роста мужчин и женщин, занимающихся научно-исследовательской деятельностью, включая прием в научное сообщество. |
However, once the community of nations values cultural diversity as a sign of collective strength, those challenges will be more easily overcome. |
Но все же, как только сообщество наций научится видеть в культурном многообразии признак коллективной силы, эти проблемы будут преодолеваться легче. |