Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Сообщество

Примеры в контексте "Community - Сообщество"

Примеры: Community - Сообщество
While this indebtedness rested with only some 30 of 183 Member States, some of whose Governments were currently experiencing political or economic disruptions, none the less, the failure to pay debts still reflected badly on the entire United Nations community. Хотя в создании этой задолженности повинны лишь 30 из 183 государств-членов, причем правительства некоторых из них в настоящее время испытывают политические или экономические трудности, тем не менее неуплата долгов все же бросает тень на все сообщество Организации Объединенных Наций.
We urge the scientific and technological community of Ibero-America to assume its growing social responsibility, and thereby help to link research to the productive sector and to sustainable development. Мы призываем иберо-американское научно-техническое сообщество взять на себя большую социальную ответственность и внести вклад в развитие связей между научными исследованиями и сектором производства и в достижение устойчивого развития.
The process of capacity-building in science and technology is invariably connected with institution-building and human resources development and thus lends itself to involvement with external cooperation, in which the international donor community and the United Nations system in particular have participated for many years. Процесс создания научно-технического потенциала неизменно связан с созданием организационных структур и развитием людских ресурсов и поэтому он предполагает помощь извне, оказанием которой международное сообщество доноров и Организация Объединенных Наций, в частности, занимаются в течение многих лет.
In responding to these challenges, the Department has served as the interface between the humanitarian community and the organs carrying out peacemaking and peace-keeping activities of the United Nations, ensuring complementarity and mutual support. Реагируя на эти проблемы, Департамент выступает в качестве звена, связующего гуманитарное сообщество и органы, которые осуществляют в рамках Организации Объединенных Наций деятельность, связанную с миротворчеством и поддержанием мира, обеспечивая взаимодополняемость и взаимоподдержку.
community in these circumstances to continue to deny them the right to acquire the means with which to protect themselves is incomprehensible. Но непостижимо то, что международное сообщество в этих обстоятельствах продолжает отрицать их право на приобретение средств для самозащиты.
Today the global community is at a crossroads in history, poised between the prospect of peaceful economic progress through globalization and technological advancement and a relapse into conflict fuelled by poverty, political tyranny and ethnic strife. Сегодня глобальное сообщество находится на перекрестке истории, балансируя между перспективой мирного экономического прогресса через глобализацию и техническое развитие и рецидивом эры конфликтов, подпитываемых нищетой, политической тиранией и этнической враждой.
The United States believes that an expanding community of market democracies not only serves our own security interests, it also advances the goals enshrined in this body's Charter and its Universal Declaration of Human Rights. Соединенные Штаты Америки верят в то, что расширяющееся сообщество демократических государств с рыночной экономикой не только служит интересам нашей безопасности, но также способствует достижению целей, воплощенных в Уставе этой Организации и ее Всемирной декларации прав человека.
The community of States felt the need for such a court because it was not fully satisfied with the establishment of ad hoc jurisdictional bodies, which was a valid response to crises but not a permanent solution. Сообщество государств ощущает необходимость в таком суде, поскольку оно не в полной мере удовлетворено учреждением специальных юрисдикционных органов, которые представляли собой законную реакцию на кризисы, но не постоянное решение.
That principle was all the more important in that the effects of a crime could impact the community of States to varying degrees; it should therefore apply individually to each injured State. Этот принцип имеет тем более важное значение, что последствия преступления могут затрагивать сообщество государств в различной степени; поэтому его следует применять в отношении каждого потерпевшего государства на индивидуальной основе.
In recognition of the absence of a fully functioning Government, the second approach seeks to increase support for the role that the aid community must play in the design, implementation and execution of the reconstruction and development programmes in Afghanistan. Ввиду отсутствия полноценно функционирующего правительства в рамках второго подхода предпринимаются усилия по расширению поддержки той роли, которую должно сыграть сообщество доноров в разработке, осуществлении и выполнении программ восстановления и развития в Афганистане.
In the discussion of the United Nations New Agenda for the Development of African the 1990s, the community of nations must be willing to make this centrality a reality. При обсуждении Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы сообщество государств должно стремиться претворить в жизнь этот центральный элемент.
Let us hope that the global community represented here can move faster in future to impose limitations on man's ability to harm his fellow man. Будем же надеяться, что международное сообщество, представленное здесь, в будущем сможет реагировать быстрее, чтобы ограничить возможности одного человека причинить вред другому.
On a similar point, my Government wishes to restate its concern that there is need for the scientific community to be further sensitized to the crucial importance of science and technology in contributing to poverty eradication and social development. Точно так же мое правительство хотело бы вновь подтвердить свое мнение о том, что научное сообщество должно сильнее проникнуться пониманием решающего значения науки и техники для ликвидации нищеты и для социального развития.
I've always had this vision of a band of sisters who stand together like an impenetrable community of shields who kept everyone safe and secure. У меня всегда был этот образ - группа сестер, которые всегда вместе как неприступное сообщество щитов который держат всех в безопасности.
In the meantime, Malta has welcomed, both at the United Nations and within the Commonwealth, South Africa's return to the community of nations. В то же время в Организации Объединенных Наций и в рамках Содружества Мальта приветствовала возвращение Южной Африки в сообщество.
The development community, both in the South and the North, is thus giving increasing attention to the generation, provision and use of information for capacity-building. Поэтому сообщество участников развития как на Юге, так и на Севере уделяет растущее внимание сбору, распространению и использованию информации для целей создания потенциала.
However, the humanitarian community hopes that the deployment of United Nations military and civilian personnel will allow confidence to be restored sufficiently so that commercial routes (by rail, air and through the Congo River) may be reopened. Тем не менее гуманитарное сообщество надеется, что развертывание военного и гражданского персонала Организации Объединенных Наций обеспечит достаточную степень доверия, с тем чтобы можно было вновь открыть коммерческие маршруты (железнодорожные, воздушные и по реке Конго).
It is assumed that the needs of these groups could surpass those to which the humanitarian community already has access. Предполагается, что потребности этих групп могут превзойти потребности тех групп, к которым уже имеет доступ гуманитарное сообщество.
However, owing to the prevailing insecurity and harassment by some local security forces, which has often included confiscation of equipment, the humanitarian community is still maintaining a reduced presence in most provincial capitals. Однако в связи с существующей опасной обстановкой и проявлением враждебности со стороны некоторых местных сил безопасности, что нередко включает конфискацию оборудования, гуманитарное сообщество продолжает обеспечивать свое присутствие в большинстве административных центров провинции силами персонала сокращенной численности.
Ms. Bloem reminded the participants that the United Nations "is the house we all belong to" and called upon civil society and the NGO community to develop partnerships with the Organization. Г-жа Блоем напомнила участникам, что Организация Объединенных Наций «является домом, который принадлежит всем нам», и призвала гражданское общество и сообщество неправительственных организаций развивать партнерские отношения с Организацией.
If donors live up to their commitments and continue to increase funding levels as promised, it is projected that the international donor community will have contributed almost $6.4 billion to population assistance by the end of 2005. Если доноры выполнят взятые ими на себя обязательства и будут продолжать, как они обещали, увеличивать объем своей помощи, то к концу 2005 года международное сообщество доноров выделит на помощь в области народонаселения, согласно прогнозам, почти 6,4 млрд. долл. США.
The members of the Council appealed to the international donor community to respond generously to the consolidated appeal process launched by the United Nations on behalf of the Central African Republic in order to address its preoccupying humanitarian needs. Члены Совета призвали международное сообщество доноров щедро откликнуться на призыв к совместным действиям, с которым обратилась Организация Объединенных Наций от имени Центральноафриканской Республики, с тем чтобы удовлетворить ее насущные гуманитарные потребности.
Once there are a number of ongoing initiatives at country, subregional and regional level, there will be a more solid basis for interaction with OECD countries (the bilateral donor community). Осуществление на страновом, субрегиональном и региональном уровнях ряда инициатив позволит заложить более прочную основу взаимодействия со странами ОЭСР (сообщество двусторонних доноров).
As Indonesians solve these problems for themselves, the international human rights community must assist the Government to strengthen the human rights component of governance. По мере того как индонезийцы решают эти проблемы у себя в стране, международное сообщество по правам человека должно оказать помощь правительству в укреплении прав человека при управлении страной.
Through the present report, he aims to share this suggestion with the international donor community at large, while recalling to the Government of Azerbaijan the constructive dialogue held on this issue in the hope that the recommended meeting will indeed occur. С помощью настоящего доклада он хотел бы ознакомить с этой рекомендацией все сообщество международных доноров, напоминая при этом правительству Азербайджана о состоявшемся конструктивном диалоге по данному вопросу в надежде на то, что рекомендованное совещание действительно состоится.